2 Coríntios 4
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 Chảu Pua ꞌPhạ ín đu ꞌhặc ꞌpéng dao nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn hảư ꞌsúm khỏi#ꞌdệt, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu#ꞌnọi#chaư.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 ꞌSúm khỏi báu#ꞌdệt ꞌnéo nả ꞌhại nả ai ꞌnéo ꞌlặp ꞌsuôn#săng, báu#bẻo ꞌlứa#phaư, báu#pỉn sia ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, đảy bók hảư ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phaư ꞌcọ ꞌva ꞌsúm khỏi pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 ꞌVa hák kháo ꞌhung saư ꞌsúm khỏi đảy páo pay ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhiạk pên ꞌquám ꞌlặp ꞌsuôn#dú, ꞌcọ ꞌlặp ꞌsuôn sia ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí đắp siêu pay#ꞌnặn.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 ꞌPứng ꞌcốn báu#ꞌchưa kháo#ꞌnặn, ꞌpộ tô cốc phi ꞌhại [ꞌSa‑tan] phủ ꞌnăng ꞌmướng ꞌlum ꞌchua ꞌlới pang ꞌnị đảy ꞌdệt hảư chaư sau ꞌmựt ꞌmúa ꞌpưa báu hảư sau ꞌhụ kháo ꞌhung saư#đảy, ꞌmen kháo ꞌhung ꞌhướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌsướng điêu Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ꞌSúm khỏi báu#ꞌmen páo kháo chảu tô ꞌsúm khỏi cá#đaư, hák páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt pên Chảu#Chom. ꞌPưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsúm khỏi lỏ#pên phủ bớng đu ꞌchoi ꞌpi#ꞌnọng.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Cốc ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ bók hảư seng ꞌhung sóng sáư bón#ꞌmựt. ꞌLẹo ꞌTan chảu ꞌcọ đảy sóng ꞌhung sáư chaư#ꞌháu, ꞌpưa hảư ꞌháu đảy ꞌhụ chắc ꞌquám ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ók nẳng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Kháo ꞌhung saư quí ꞌpéng ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ đảy au ꞌvạy nẳng ꞌsúm khỏi phủ pên ꞌsướng hay đin ték#ꞌngai ꞌpưa hảư ꞌhụ hên#ꞌva, phép ꞌquiến ꞌmá té ꞌTan chảu, báu#ꞌmen ꞌsúm khỏi hák ꞌmí cá#đaư.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 ꞌSúm khỏi chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌchu#ꞌnéo, hák ꞌnhắng ꞌmí ꞌtáng#khói. ꞌSúm khỏi báu#chắc ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#đaư, hák ꞌcọ báu#ꞌnọi#chaư.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌnạp#têng, hák Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌváng. ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌtặp#ti, hák ꞌcọ báu#đáng ꞌpó#tai.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 ꞌMo ꞌkính ꞌsúm khỏi ꞌlớng ꞌhuôm ꞌluống tai Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌsúm#khỏi.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 ꞌChua ꞌlới ꞌsúm khỏi ꞌmự đaư ꞌcọ ꞌchọ pay sú ꞌvến tai ꞌpưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌhụ tai khong ꞌsúm#khỏi.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ꞌSướng ꞌnặn mai#ꞌva ꞌsúm khỏi báp ꞌmo khó chaư pay sú ꞌluống#tai. ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đảy pay sú ꞌluống ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy ꞌva, “ꞌDọn ꞌchưa ꞌTan#chảu, khỏi chắng ꞌhiạk ꞌvạu#ók.” ꞌSúm khỏi ꞌcọ ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌsướng#điêu chắng ꞌvạu#ók.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ꞌSúm khỏi ꞌhụ#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌcọ ꞌchí au ꞌsúm ꞌháu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌchí dao ꞌsúm khỏi ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng dú tó nả ꞌTan#chảu.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌsúm khỏi chuốp ꞌpọ ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng. ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương mả ꞌpe lắm#lai, ꞌpá hảư ꞌcốn ꞌtếng lai cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌdệt hảư ꞌchư siêng ꞌTan#chảu đảy ꞌhung#ꞌhướng.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu ꞌnọi chaư. ꞌChăm#ꞌva ꞌmo ꞌkính ꞌháu héo hẻng pay, hák#ꞌva cuông chaư ꞌháu ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương piến#máư đi#khửn.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 ꞌHáu chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌlệc ꞌnọi sắc#ꞌdan, ꞌcọ ꞌpá ꞌháu đảy ꞌhung ꞌhướng đưa ꞌlộn ꞌlới#ꞌlới, báu#ꞌmí săng ꞌvẹt sáư#đảy.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 ꞌHáu báu#au chaư sáư ꞌpứng ꞌnéo hên#đảy, hák ꞌpứng ꞌnéo ꞌháu báu#hên. ꞌNéo ꞌháu hên đảy dú kỉ ꞌdan#thôi, hák#ꞌva ꞌnéo ꞌháu báu#hên ꞌnặn ꞌchí ꞌmí dú ꞌlới#ꞌlới.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.