2 Coríntios 4
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 Chảu Pua ꞌPhạ ín đu ꞌhặc ꞌpéng dao nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn hảư ꞌsúm khỏi#ꞌdệt, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu#ꞌnọi#chaư.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ꞌSúm khỏi báu#ꞌdệt ꞌnéo nả ꞌhại nả ai ꞌnéo ꞌlặp ꞌsuôn#săng, báu#bẻo ꞌlứa#phaư, báu#pỉn sia ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, đảy bók hảư ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phaư ꞌcọ ꞌva ꞌsúm khỏi pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 ꞌVa hák kháo ꞌhung saư ꞌsúm khỏi đảy páo pay ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhiạk pên ꞌquám ꞌlặp ꞌsuôn#dú, ꞌcọ ꞌlặp ꞌsuôn sia ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí đắp siêu pay#ꞌnặn.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 ꞌPứng ꞌcốn báu#ꞌchưa kháo#ꞌnặn, ꞌpộ tô cốc phi ꞌhại [ꞌSa‑tan] phủ ꞌnăng ꞌmướng ꞌlum ꞌchua ꞌlới pang ꞌnị đảy ꞌdệt hảư chaư sau ꞌmựt ꞌmúa ꞌpưa báu hảư sau ꞌhụ kháo ꞌhung saư#đảy, ꞌmen kháo ꞌhung ꞌhướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌsướng điêu Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ꞌSúm khỏi báu#ꞌmen páo kháo chảu tô ꞌsúm khỏi cá#đaư, hák páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt pên Chảu#Chom. ꞌPưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsúm khỏi lỏ#pên phủ bớng đu ꞌchoi ꞌpi#ꞌnọng.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Cốc ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ bók hảư seng ꞌhung sóng sáư bón#ꞌmựt. ꞌLẹo ꞌTan chảu ꞌcọ đảy sóng ꞌhung sáư chaư#ꞌháu, ꞌpưa hảư ꞌháu đảy ꞌhụ chắc ꞌquám ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ók nẳng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kháo ꞌhung saư quí ꞌpéng ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ đảy au ꞌvạy nẳng ꞌsúm khỏi phủ pên ꞌsướng hay đin ték#ꞌngai ꞌpưa hảư ꞌhụ hên#ꞌva, phép ꞌquiến ꞌmá té ꞌTan chảu, báu#ꞌmen ꞌsúm khỏi hák ꞌmí cá#đaư.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ꞌSúm khỏi chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌchu#ꞌnéo, hák ꞌnhắng ꞌmí ꞌtáng#khói. ꞌSúm khỏi báu#chắc ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#đaư, hák ꞌcọ báu#ꞌnọi#chaư.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌnạp#têng, hák Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌváng. ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌtặp#ti, hák ꞌcọ báu#đáng ꞌpó#tai.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 ꞌMo ꞌkính ꞌsúm khỏi ꞌlớng ꞌhuôm ꞌluống tai Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌsúm#khỏi.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 ꞌChua ꞌlới ꞌsúm khỏi ꞌmự đaư ꞌcọ ꞌchọ pay sú ꞌvến tai ꞌpưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌhụ tai khong ꞌsúm#khỏi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 ꞌSướng ꞌnặn mai#ꞌva ꞌsúm khỏi báp ꞌmo khó chaư pay sú ꞌluống#tai. ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đảy pay sú ꞌluống ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy ꞌva, “ꞌDọn ꞌchưa ꞌTan#chảu, khỏi chắng ꞌhiạk ꞌvạu#ók.” ꞌSúm khỏi ꞌcọ ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌsướng#điêu chắng ꞌvạu#ók.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ꞌSúm khỏi ꞌhụ#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌcọ ꞌchí au ꞌsúm ꞌháu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌchí dao ꞌsúm khỏi ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng dú tó nả ꞌTan#chảu.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌsúm khỏi chuốp ꞌpọ ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng. ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương mả ꞌpe lắm#lai, ꞌpá hảư ꞌcốn ꞌtếng lai cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌdệt hảư ꞌchư siêng ꞌTan#chảu đảy ꞌhung#ꞌhướng.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu ꞌnọi chaư. ꞌChăm#ꞌva ꞌmo ꞌkính ꞌháu héo hẻng pay, hák#ꞌva cuông chaư ꞌháu ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương piến#máư đi#khửn.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 ꞌHáu chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌlệc ꞌnọi sắc#ꞌdan, ꞌcọ ꞌpá ꞌháu đảy ꞌhung ꞌhướng đưa ꞌlộn ꞌlới#ꞌlới, báu#ꞌmí săng ꞌvẹt sáư#đảy.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 ꞌHáu báu#au chaư sáư ꞌpứng ꞌnéo hên#đảy, hák ꞌpứng ꞌnéo ꞌháu báu#hên. ꞌNéo ꞌháu hên đảy dú kỉ ꞌdan#thôi, hák#ꞌva ꞌnéo ꞌháu báu#hên ꞌnặn ꞌchí ꞌmí dú ꞌlới#ꞌlới.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.