2 Coríntios 4
Tai Dam (BLT) vs ACF
1 Chảu Pua ꞌPhạ ín đu ꞌhặc ꞌpéng dao nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn hảư ꞌsúm khỏi#ꞌdệt, ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu#ꞌnọi#chaư.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 ꞌSúm khỏi báu#ꞌdệt ꞌnéo nả ꞌhại nả ai ꞌnéo ꞌlặp ꞌsuôn#săng, báu#bẻo ꞌlứa#phaư, báu#pỉn sia ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, đảy bók hảư ꞌhụ chẻng ꞌquám ꞌmen#ꞌtẹ, tó nả Chảu Pua ꞌPhạ phaư ꞌcọ ꞌva ꞌsúm khỏi pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ꞌVa hák kháo ꞌhung saư ꞌsúm khỏi đảy páo pay ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhiạk pên ꞌquám ꞌlặp ꞌsuôn#dú, ꞌcọ ꞌlặp ꞌsuôn sia ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí đắp siêu pay#ꞌnặn.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 ꞌPứng ꞌcốn báu#ꞌchưa kháo#ꞌnặn, ꞌpộ tô cốc phi ꞌhại [ꞌSa‑tan] phủ ꞌnăng ꞌmướng ꞌlum ꞌchua ꞌlới pang ꞌnị đảy ꞌdệt hảư chaư sau ꞌmựt ꞌmúa ꞌpưa báu hảư sau ꞌhụ kháo ꞌhung saư#đảy, ꞌmen kháo ꞌhung ꞌhướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌsướng điêu Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ꞌSúm khỏi báu#ꞌmen páo kháo chảu tô ꞌsúm khỏi cá#đaư, hák páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt pên Chảu#Chom. ꞌPưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌsúm khỏi lỏ#pên phủ bớng đu ꞌchoi ꞌpi#ꞌnọng.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Cốc ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ bók hảư seng ꞌhung sóng sáư bón#ꞌmựt. ꞌLẹo ꞌTan chảu ꞌcọ đảy sóng ꞌhung sáư chaư#ꞌháu, ꞌpưa hảư ꞌháu đảy ꞌhụ chắc ꞌquám ꞌhung ꞌhướng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhung ók nẳng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Kháo ꞌhung saư quí ꞌpéng ꞌvạu ꞌmá ꞌnặn Chảu Pua ꞌPhạ đảy au ꞌvạy nẳng ꞌsúm khỏi phủ pên ꞌsướng hay đin ték#ꞌngai ꞌpưa hảư ꞌhụ hên#ꞌva, phép ꞌquiến ꞌmá té ꞌTan chảu, báu#ꞌmen ꞌsúm khỏi hák ꞌmí cá#đaư.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ꞌSúm khỏi chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌchu#ꞌnéo, hák ꞌnhắng ꞌmí ꞌtáng#khói. ꞌSúm khỏi báu#chắc ꞌchí ꞌdệt ꞌnéo#đaư, hák ꞌcọ báu#ꞌnọi#chaư.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌnạp#têng, hák Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌváng. ꞌSúm khỏi chuốp sáu ꞌtặp#ti, hák ꞌcọ báu#đáng ꞌpó#tai.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ꞌMo ꞌkính ꞌsúm khỏi ꞌlớng ꞌhuôm ꞌluống tai Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌsúm#khỏi.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 ꞌChua ꞌlới ꞌsúm khỏi ꞌmự đaư ꞌcọ ꞌchọ pay sú ꞌvến tai ꞌpưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌpưa hảư ꞌchua ꞌlới ꞌTan chảu đảy hên ók nẳng ꞌmo ꞌkính ꞌhụ tai khong ꞌsúm#khỏi.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 ꞌSướng ꞌnặn mai#ꞌva ꞌsúm khỏi báp ꞌmo khó chaư pay sú ꞌluống#tai. ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đảy pay sú ꞌluống ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy ꞌva, “ꞌDọn ꞌchưa ꞌTan#chảu, khỏi chắng ꞌhiạk ꞌvạu#ók.” ꞌSúm khỏi ꞌcọ ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌsướng#điêu chắng ꞌvạu#ók.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 ꞌSúm khỏi ꞌhụ#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ au Chảu ꞌGiê‑ꞌsu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌcọ ꞌchí au ꞌsúm ꞌháu tai ꞌlẹo ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌtoi Chảu ꞌGiê‑ꞌsu, ꞌlẹo ꞌchí dao ꞌsúm khỏi ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng dú tó nả ꞌTan#chảu.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ꞌChu ăn ꞌchu ꞌnéo ꞌsúm khỏi chuốp ꞌpọ ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng. ꞌDọn ꞌsướng ꞌnặn công ꞌphún Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương mả ꞌpe lắm#lai, ꞌpá hảư ꞌcốn ꞌtếng lai cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌdệt hảư ꞌchư siêng ꞌTan#chảu đảy ꞌhung#ꞌhướng.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi báu ꞌnọi chaư. ꞌChăm#ꞌva ꞌmo ꞌkính ꞌháu héo hẻng pay, hák#ꞌva cuông chaư ꞌháu ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương piến#máư đi#khửn.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ꞌHáu chuốp báp ꞌmo khổ khốn ꞌlệc ꞌnọi sắc#ꞌdan, ꞌcọ ꞌpá ꞌháu đảy ꞌhung ꞌhướng đưa ꞌlộn ꞌlới#ꞌlới, báu#ꞌmí săng ꞌvẹt sáư#đảy.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 ꞌHáu báu#au chaư sáư ꞌpứng ꞌnéo hên#đảy, hák ꞌpứng ꞌnéo ꞌháu báu#hên. ꞌNéo ꞌháu hên đảy dú kỉ ꞌdan#thôi, hák#ꞌva ꞌnéo ꞌháu báu#hên ꞌnặn ꞌchí ꞌmí dú ꞌlới#ꞌlới.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.