2 Coríntios 3

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌSúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo ꞌnặn, báu#ꞌmen hák sưng au chảu máư cá#đaư. Báu#thả ꞌmí sư phák ꞌquám nẳng phaư khắm ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng, ꞌhứ#ꞌva au sư nẳng ꞌpi ꞌnọng khắm pay ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn đảy ꞌdệt#ꞌnặn.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 ꞌPi ꞌnọng hák pên ꞌsướng baư sư ꞌnặn tẻm sáư cuông hua chaư ꞌsúm khỏi ꞌvạy hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ kéng đảy#đu.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ꞌPi ꞌnọng hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng baư sư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tẻm#ók hảư ꞌsúm khỏi páo. Baư sư ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌnặm ꞌmợc#tẻm, hák ꞌmen Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌlới dú#tẻm. Báu#ꞌmen tẻm sáư piếng#đán, hák tẻm sáư cuông hua chaư phủ#ꞌcốn.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 ꞌDọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsúm khỏi chắng mẳn chaư ꞌsướng ꞌnặn tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Báu#ꞌmen#ꞌva ꞌsúm khỏi hák ꞌdệt ꞌviạk đaư#đảy. ꞌMí ꞌto ꞌTan chảu ꞌpá ꞌdệt chắng#pên.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 ꞌTan chảu hảư ꞌsúm khỏi ꞌkhớng ꞌviạk páo ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo#máư, báu#ꞌtoi sư nhẳn#pao, hák ꞌmen Chảu Khuôn#Saư. Sư nhẳn pao ꞌmí ꞌvạy ꞌnặn ꞌdệt hảư#tai. Hák Chảu Khuôn Saư ꞌmá hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ꞌLuột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ đảy síu pên tô sư sáư piếng đán hảư pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌnặn, phủ đaư báu#ꞌphắng au ꞌcọ ꞌchọ#tai. ꞌMưa ꞌchớ pú ꞌMô‑ꞌsê dao piếng đán#ꞌnặn, nả pú pên seng ꞌhung#ꞌhưa. ꞌChăm#ꞌva ꞌhung ꞌhưa ꞌlái ꞌluội#pay, dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé bớng báu#đảy.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Nả ꞌviạk Chảu Khuôn Saư ꞌdệt ꞌcọ ꞌvén ꞌchí ꞌhung ꞌhưa ꞌsứa ꞌnặn#máư.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Nả ꞌviạk sáư ꞌtội phủ ꞌdệt phít ꞌluột ꞌláng ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhung#ꞌhướng. Nả ꞌviạk ꞌpá ꞌcốn pên phủ đi ꞌmí ꞌmen ꞌcọ ꞌvén ꞌhung ꞌhướng ꞌsứa#máư.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 ꞌQuám nhẳn pao ꞌnéo cáu ꞌnặn ꞌhung ꞌhướng sắm đaư ꞌcọ báu#ꞌmí săng ꞌvẹt sáư ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo máư ók ꞌmá ꞌnị#đảy.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 ꞌQuám nhẳn pao ꞌnéo cáu ꞌhụ sút suổi pay ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhung#ꞌhướng, ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo máư báu ꞌhụ ꞌhuội ꞌcọ ꞌvén ꞌhung ꞌhướng ꞌsứa ꞌnặn#máư.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 ꞌSúm khỏi mong ꞌcóng thả ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo máư ꞌcơ ꞌnặn chắng mẳn chaư nẻn#đi.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 ꞌSúm khỏi báu#pék pú ꞌMô‑ꞌsê au phả pốc nả#ꞌvạy, ꞌpưa báu#é hảư dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé bớng nả chảu cuông ꞌchớ nả ꞌhung ꞌhưa đang ꞌlái ꞌluội pay#ꞌnặn.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Cuông chaư sau hák ꞌmựt#đăm, cuông ꞌchớ sau ꞌphắng ꞌcốn ꞌlau ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo cáu ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế khảu chaư ꞌmá ꞌtạu#ꞌkhạy. Phả pốc ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng pốc chaư sau#ꞌvạy. Phủ đaư đảy khảu ꞌmá dú cuông ꞌhốm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phả pốc chaư phủ ꞌnặn chắng đảy pứt#ók.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 ꞌKhạy ꞌcọ ꞌnhắng pék#cáu, ꞌchớ đaư ꞌsúm ꞌhốm ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlau ꞌquám pú ꞌMô‑ꞌsê đảy ꞌchiến#ꞌvạy, phả pốc ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng pốc chaư sau#dú.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 ꞌChớ phủ đaư piến chaư ꞌmá ꞌchưa ꞌTan phủ pên Chảu#Chom, phả pốc ꞌnặn chắng pứt#ók.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 ꞌTan phủ pên Chảu Chom ꞌnặn ꞌmen Chảu Khuôn#Saư. Khuôn Saư ꞌTan phủ pên Chảu Chom dú nẳng#phaư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌtứ#ꞌtang.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ꞌSúm ꞌháu báu#ꞌmí phả pốc nả#ꞌlẹo, ꞌviạk ꞌhung ꞌhướng ꞌTan phủ pên Chảu Chom ꞌmen Chảu Khuôn Saư sóng sáư ꞌsúm#ꞌháu, piến peng hảư pên ꞌsướng ꞌTan#chảu, ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌhung ꞌhướng tứm#khửn.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.