2 Coríntios 3
Tai Dam (BLT) vs ACF
1 ꞌSúm khỏi ꞌvạu ꞌnéo ꞌnặn, báu#ꞌmen hák sưng au chảu máư cá#đaư. Báu#thả ꞌmí sư phák ꞌquám nẳng phaư khắm ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng, ꞌhứ#ꞌva au sư nẳng ꞌpi ꞌnọng khắm pay ꞌsướng ꞌsán ꞌcốn đảy ꞌdệt#ꞌnặn.
1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
2 ꞌPi ꞌnọng hák pên ꞌsướng baư sư ꞌnặn tẻm sáư cuông hua chaư ꞌsúm khỏi ꞌvạy hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ kéng đảy#đu.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 ꞌPi ꞌnọng hảư ꞌchu ꞌcốn ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng pên ꞌsướng baư sư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tẻm#ók hảư ꞌsúm khỏi páo. Baư sư ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌnặm ꞌmợc#tẻm, hák ꞌmen Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmí ꞌlới dú#tẻm. Báu#ꞌmen tẻm sáư piếng#đán, hák tẻm sáư cuông hua chaư phủ#ꞌcốn.
3 Porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ꞌDọn Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsúm khỏi chắng mẳn chaư ꞌsướng ꞌnặn tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Báu#ꞌmen#ꞌva ꞌsúm khỏi hák ꞌdệt ꞌviạk đaư#đảy. ꞌMí ꞌto ꞌTan chảu ꞌpá ꞌdệt chắng#pên.
5 Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 ꞌTan chảu hảư ꞌsúm khỏi ꞌkhớng ꞌviạk páo ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo#máư, báu#ꞌtoi sư nhẳn#pao, hák ꞌmen Chảu Khuôn#Saư. Sư nhẳn pao ꞌmí ꞌvạy ꞌnặn ꞌdệt hảư#tai. Hák Chảu Khuôn Saư ꞌmá hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros de um novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica.
7 ꞌLuột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ đảy síu pên tô sư sáư piếng đán hảư pú ꞌMô‑ꞌsê ꞌnặn, phủ đaư báu#ꞌphắng au ꞌcọ ꞌchọ#tai. ꞌMưa ꞌchớ pú ꞌMô‑ꞌsê dao piếng đán#ꞌnặn, nả pú pên seng ꞌhung#ꞌhưa. ꞌChăm#ꞌva ꞌhung ꞌhưa ꞌlái ꞌluội#pay, dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé bớng báu#đảy.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Nả ꞌviạk Chảu Khuôn Saư ꞌdệt ꞌcọ ꞌvén ꞌchí ꞌhung ꞌhưa ꞌsứa ꞌnặn#máư.
8 Como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Nả ꞌviạk sáư ꞌtội phủ ꞌdệt phít ꞌluột ꞌláng ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhung#ꞌhướng. Nả ꞌviạk ꞌpá ꞌcốn pên phủ đi ꞌmí ꞌmen ꞌcọ ꞌvén ꞌhung ꞌhướng ꞌsứa#máư.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 ꞌQuám nhẳn pao ꞌnéo cáu ꞌnặn ꞌhung ꞌhướng sắm đaư ꞌcọ báu#ꞌmí săng ꞌvẹt sáư ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo máư ók ꞌmá ꞌnị#đảy.
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 ꞌQuám nhẳn pao ꞌnéo cáu ꞌhụ sút suổi pay ꞌnặn ꞌnhắng ꞌhung#ꞌhướng, ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo máư báu ꞌhụ ꞌhuội ꞌcọ ꞌvén ꞌhung ꞌhướng ꞌsứa ꞌnặn#máư.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 ꞌSúm khỏi mong ꞌcóng thả ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo máư ꞌcơ ꞌnặn chắng mẳn chaư nẻn#đi.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 ꞌSúm khỏi báu#pék pú ꞌMô‑ꞌsê au phả pốc nả#ꞌvạy, ꞌpưa báu#é hảư dên ꞌpay ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlé bớng nả chảu cuông ꞌchớ nả ꞌhung ꞌhưa đang ꞌlái ꞌluội pay#ꞌnặn.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Cuông chaư sau hák ꞌmựt#đăm, cuông ꞌchớ sau ꞌphắng ꞌcốn ꞌlau ꞌquám nhẳn pao ꞌnéo cáu ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế khảu chaư ꞌmá ꞌtạu#ꞌkhạy. Phả pốc ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng pốc chaư sau#ꞌvạy. Phủ đaư đảy khảu ꞌmá dú cuông ꞌhốm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phả pốc chaư phủ ꞌnặn chắng đảy pứt#ók.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
15 ꞌKhạy ꞌcọ ꞌnhắng pék#cáu, ꞌchớ đaư ꞌsúm ꞌhốm ꞌcốn ꞌI‑ꞌsa‑ên ꞌlau ꞌquám pú ꞌMô‑ꞌsê đảy ꞌchiến#ꞌvạy, phả pốc ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhắng pốc chaư sau#dú.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 ꞌChớ phủ đaư piến chaư ꞌmá ꞌchưa ꞌTan phủ pên Chảu#Chom, phả pốc ꞌnặn chắng pứt#ók.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
17 ꞌTan phủ pên Chảu Chom ꞌnặn ꞌmen Chảu Khuôn#Saư. Khuôn Saư ꞌTan phủ pên Chảu Chom dú nẳng#phaư, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌtứ#ꞌtang.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ꞌSúm ꞌháu báu#ꞌmí phả pốc nả#ꞌlẹo, ꞌviạk ꞌhung ꞌhướng ꞌTan phủ pên Chảu Chom ꞌmen Chảu Khuôn Saư sóng sáư ꞌsúm#ꞌháu, piến peng hảư pên ꞌsướng ꞌTan#chảu, ꞌnhương ꞌmự ꞌnhương ꞌhung ꞌhướng tứm#khửn.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.