1 Tessalonicenses 2

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi ꞌmá bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn đảy ꞌláng#đi, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Cón#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi đảy chuốp ꞌcốn ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi ꞌdệt#ꞌhại, đu ꞌngai cai#nả, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. Tó ꞌmá ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi#ꞌnọng, phủ báu#ꞌchưa đảy tó ꞌsốn ꞌháu#ꞌhêng, hák Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnhắng hảư ꞌsúm khỏi ꞌmí chaư kheng cả páo kháo ꞌhung saư ꞌmá té ꞌTan chảu hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌphắng.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ꞌViạk ꞌsúm khỏi bók ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌluống#phít, ꞌsúm khỏi ꞌcọ báu#ꞌmí chaư#uối, báu#đảy bẻo ꞌlứa ꞌpi ꞌnọng săng cá#đaư.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchưa chaư chắng dao ꞌquiến hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌhung#saư, ꞌsúm khỏi chắng páo#ꞌló, páo hảư sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ dắng bớng chaư#ꞌháu, báu#ꞌmen páo hảư sôm chaư#ꞌcốn.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 ꞌSúm khỏi hên ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#sưng#ꞌlạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. Báu#ꞌmí chaư ꞌlặp ꞌsuôn húp huôi au săng cá#đaư, hák ꞌmí Chảu Pua ꞌPhạ bớng#ꞌló.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 — ausente —
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 — ausente —
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 ꞌSúm khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng#lai, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌmí chaư phớng#ꞌdứa, báu#sút ꞌto páo dai kháo ꞌhung saư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ cá#đaư, ꞌnhắng ꞌchịu ꞌváng ꞌtếng cá ꞌmo ꞌkính ꞌminh khuôn ꞌsúm khỏi ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌdọn#ꞌva ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌhặc khong ꞌsúm khỏi#ꞌlẹo.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 ꞌSúm khỏi đảy páo dai kháo ꞌhung saư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng đảy ꞌdệt ꞌviạk báu#ꞌva ꞌvến#ꞌcứn, khó chaư chóng ꞌdượn hảư cổm#ꞌmo, ꞌpưa báu#é hảư kém pương ꞌdệt ꞌdạk hảư ꞌpi ꞌnọng phủ#đaư, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ đi#ꞌlẹo.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú nẳng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn, ꞌsúm khỏi ꞌcọ đảy kin dú ꞌpẹk saư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ#ꞌhụ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ#hên.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌsướng ꞌpo son#ꞌlụk,
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 ꞌcọ đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen, ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ún mốc ún#chaư, bók kin dú sôm pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng khảu phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 ꞌMưa ꞌsúm khỏi páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌchưa#ꞌva ꞌmen ꞌquám bók son ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌmen ꞌquám son khong phủ#ꞌcốn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng ꞌlớng ꞌchớ so đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌQuám bók son ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌquám ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mẳn#chaư.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ nẳng phén đin Du‑đai, pên phủ dú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn sau ꞌcọ đảy chuốp báp ꞌmo ꞌpộ ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn ꞌDiu ꞌdệt#hảư, ꞌsướng điêu ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo nẳng bản ꞌmướng khong#chảu.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 ꞌCốn ꞌDiu đảy khả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌpứng pảu pú pang ꞌchạu phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn sau ꞌcọ khả#sia. ꞌChua ꞌkhạy ꞌnị sau ꞌnhắng sắp ꞌsúm khỏi ꞌpai#máư. Sau ꞌdệt ꞌnéo báu#sôm chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng khắt khin ꞌchu#ꞌcốn.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 ꞌSúm khỏi páo hảư ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhụ ꞌtáng đảy ók khói sia báp ꞌsội, ꞌcốn ꞌDiu cứ khắt khoang ꞌdệt ꞌdạk ꞌchá#hảư. Sau hák ꞌdệt ꞌnéo ꞌsội báp sáư hua sau nắc tứm pay#nả. Pên ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsội tốc sáư hua sau#mết.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌchăm#ꞌva cuông kỉ ꞌdan ꞌsúm khỏi ꞌchọ đắc háng sia ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva chaư ꞌcọ ꞌnhắng dú nẳng#căn. ꞌSúm khỏi é thơng ꞌpi ꞌnọng#lai, ꞌnhắng ꞌphiến chaư ha ꞌtáng ꞌpọ#căn.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 ꞌSúm khỏi é ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng. Khỏi ꞌchư Pôn ꞌcọ é ꞌmá dam lai ꞌtưa#ꞌlẹo. Hák#ꞌva phi ꞌSa‑tan ꞌcọ khắt khỏng ꞌsúm#khỏi.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 ꞌMưa ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌsúm khỏi mong ꞌcóng đảy ꞌmuôn#ꞌmớng, ꞌmí nả ꞌmí ta ꞌvạu ảng ꞌpi ꞌnọng tó nả ꞌTan#chảu.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 ꞌMen ꞌpi ꞌnọng pên phủ ꞌdệt hảư ꞌsúm khỏi đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌmuôn ꞌmớng lai#lo.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.