1 Tessalonicenses 2

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi ꞌmá bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn đảy ꞌláng#đi, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Cón#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi đảy chuốp ꞌcốn ꞌmướng ꞌPhi‑ꞌlịp‑poi ꞌdệt#ꞌhại, đu ꞌngai cai#nả, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. Tó ꞌmá ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi#ꞌnọng, phủ báu#ꞌchưa đảy tó ꞌsốn ꞌháu#ꞌhêng, hák Chảu Pua ꞌPhạ Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnhắng hảư ꞌsúm khỏi ꞌmí chaư kheng cả páo kháo ꞌhung saư ꞌmá té ꞌTan chảu hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌphắng.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ꞌViạk ꞌsúm khỏi bók ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌluống#phít, ꞌsúm khỏi ꞌcọ báu#ꞌmí chaư#uối, báu#đảy bẻo ꞌlứa ꞌpi ꞌnọng săng cá#đaư.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchưa chaư chắng dao ꞌquiến hảư ꞌsúm khỏi páo kháo ꞌhung#saư, ꞌsúm khỏi chắng páo#ꞌló, páo hảư sôm chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ dắng bớng chaư#ꞌháu, báu#ꞌmen páo hảư sôm chaư#ꞌcốn.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 ꞌSúm khỏi hên ꞌnéo đaư ꞌcọ ꞌvạu ꞌnéo#ꞌnặn, báu#sưng#ꞌlạ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. Báu#ꞌmí chaư ꞌlặp ꞌsuôn húp huôi au săng cá#đaư, hák ꞌmí Chảu Pua ꞌPhạ bớng#ꞌló.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 — ausente —
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 — ausente —
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 ꞌSúm khỏi ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng#lai, ꞌsướng ꞌnặn chắng ꞌmí chaư phớng#ꞌdứa, báu#sút ꞌto páo dai kháo ꞌhung saư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ cá#đaư, ꞌnhắng ꞌchịu ꞌváng ꞌtếng cá ꞌmo ꞌkính ꞌminh khuôn ꞌsúm khỏi ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng, ꞌdọn#ꞌva ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌhặc khong ꞌsúm khỏi#ꞌlẹo.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 ꞌSúm khỏi đảy páo dai kháo ꞌhung saư ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, ꞌsúm khỏi ꞌnhắng đảy ꞌdệt ꞌviạk báu#ꞌva ꞌvến#ꞌcứn, khó chaư chóng ꞌdượn hảư cổm#ꞌmo, ꞌpưa báu#é hảư kém pương ꞌdệt ꞌdạk hảư ꞌpi ꞌnọng phủ#đaư, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ đi#ꞌlẹo.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 ꞌMưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi đảy dú nẳng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn, ꞌsúm khỏi ꞌcọ đảy kin dú ꞌpẹk saư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, báu#ꞌmí ꞌnéo chê#đảy, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ#ꞌhụ, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ#hên.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva, ꞌsúm khỏi bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn ꞌsướng ꞌpo son#ꞌlụk,
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 ꞌcọ đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌtoi ꞌluống#ꞌmen, ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng ún mốc ún#chaư, bók kin dú sôm pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌhiạk ha au ꞌpi ꞌnọng khảu phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌhung ꞌhướng ꞌTan#chảu.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 ꞌMưa ꞌsúm khỏi páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌchưa#ꞌva ꞌmen ꞌquám bók son ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌmen ꞌquám son khong phủ#ꞌcốn. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng ꞌlớng ꞌchớ so đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌQuám bók son ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌquám ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, ꞌdệt hảư ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu mẳn#chaư.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ nẳng phén đin Du‑đai, pên phủ dú ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn sau ꞌcọ đảy chuốp báp ꞌmo ꞌpộ ꞌpi ꞌnọng ꞌcốn ꞌDiu ꞌdệt#hảư, ꞌsướng điêu ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo nẳng bản ꞌmướng khong#chảu.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 ꞌCốn ꞌDiu đảy khả ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌpứng pảu pú pang ꞌchạu phủ pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn sau ꞌcọ khả#sia. ꞌChua ꞌkhạy ꞌnị sau ꞌnhắng sắp ꞌsúm khỏi ꞌpai#máư. Sau ꞌdệt ꞌnéo báu#sôm chaư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng khắt khin ꞌchu#ꞌcốn.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 ꞌSúm khỏi páo hảư ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhụ ꞌtáng đảy ók khói sia báp ꞌsội, ꞌcốn ꞌDiu cứ khắt khoang ꞌdệt ꞌdạk ꞌchá#hảư. Sau hák ꞌdệt ꞌnéo ꞌsội báp sáư hua sau nắc tứm pay#nả. Pên ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsội tốc sáư hua sau#mết.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌchăm#ꞌva cuông kỉ ꞌdan ꞌsúm khỏi ꞌchọ đắc háng sia ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva chaư ꞌcọ ꞌnhắng dú nẳng#căn. ꞌSúm khỏi é thơng ꞌpi ꞌnọng#lai, ꞌnhắng ꞌphiến chaư ha ꞌtáng ꞌpọ#căn.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 ꞌSúm khỏi é ꞌmá dam ꞌpi#ꞌnọng. Khỏi ꞌchư Pôn ꞌcọ é ꞌmá dam lai ꞌtưa#ꞌlẹo. Hák#ꞌva phi ꞌSa‑tan ꞌcọ khắt khỏng ꞌsúm#khỏi.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 ꞌMưa ꞌchớ ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu táo ꞌlống#ꞌmá, ꞌsúm khỏi mong ꞌcóng đảy ꞌmuôn#ꞌmớng, ꞌmí nả ꞌmí ta ꞌvạu ảng ꞌpi ꞌnọng tó nả ꞌTan#chảu.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 ꞌMen ꞌpi ꞌnọng pên phủ ꞌdệt hảư ꞌsúm khỏi đảy ꞌhung nả ꞌmá#ta, ꞌmuôn ꞌmớng lai#lo.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.