1 Tessalonicenses 1

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌSúm khỏi ꞌchư Pôn, ꞌSi‑ꞌla cắp Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng ꞌThê‑ꞌsa‑ꞌlôn, pên mốt ꞌcốn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom. ꞌSúm khỏi đé so ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 ꞌSúm khỏi ꞌlớng ꞌlớng đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng mết ꞌchu#ꞌcốn. ꞌChớ đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌvạu ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng dú#ꞌló.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 ꞌChớ ꞌsúm khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo#ꞌháu, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌlớng ngắm ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa ꞌlẹo đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌhặc chắng đảy khó ꞌmo ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan#chảu. ꞌPi ꞌnọng mong ꞌcóng thả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, chắng đảy cứ chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa ꞌnặn#lo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ꞌPi ꞌnọng phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi ꞌhụ chắc ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk au ꞌpi ꞌnọng hảư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu,
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 ꞌcọ ꞌpưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi páo dai kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, báu#sút ꞌto nẳng khót pák ꞌlạ cá#đaư, ꞌmen phép nháư Chảu Khuôn Saư hảư ꞌsúm khỏi bók ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng au#ꞌló. ꞌSúm khỏi ꞌcọ pông chaư ꞌchưa#ꞌva kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌmí ꞌtẹ#lo. ꞌChớ ꞌsúm khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, đảy ꞌdệt ꞌngươn ꞌhói đi ꞌnéo đaư#hảư, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 ꞌChăm#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌcốn ꞌdệt hảư báp ꞌmo#ế, hák ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí Chảu Khuôn Saư ꞌpá chaư ꞌmuôn hom ꞌphắng ꞌquám ꞌTan#chảu. ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌsúm khỏi kéng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy pên ꞌngươn ꞌhói đi hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia kéng tỉnh ꞌA‑ꞌkha‑da.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 ꞌPi ꞌnọng đảy páo ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, báu#sút ꞌto song tỉnh ꞌnặn cá#đaư. Kháo ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy tiếng ꞌsa pay ꞌtua ꞌchu#bón, ꞌsúm khỏi báu#ꞌchọ ꞌvạu săng tứm#ꞌlẹo.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Phaư ꞌcọ hák ꞌtố ꞌhọt ꞌviạk ꞌsúm khỏi ꞌmứa bók son ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa ꞌphắng ꞌsúm khỏi ꞌsướng#đaư, ꞌlẹo ꞌváng sia ꞌviạk vảy ꞌsớ hún pẳn ꞌthớn pom ꞌmá ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmen#ꞌtẹ, phủ ꞌmí ꞌlới#dú.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌcóng thả ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌchí#ꞌmá, phủ ꞌnặn lo ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ tai ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên phủ ꞌchoi hảư ꞌháu khói sia ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsội ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.