1 Tessalonicenses 1
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌSúm khỏi ꞌchư Pôn, ꞌSi‑ꞌla cắp Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu, ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng ꞌThê‑ꞌsa‑ꞌlôn, pên mốt ꞌcốn dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom. ꞌSúm khỏi đé so ꞌTan chảu phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 ꞌSúm khỏi ꞌlớng ꞌlớng đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng mết ꞌchu#ꞌcốn. ꞌChớ đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌvạu ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng dú#ꞌló.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 ꞌChớ ꞌsúm khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo#ꞌháu, ꞌsúm khỏi ꞌcọ ꞌlớng ngắm ꞌhọt ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌchưa ꞌlẹo đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌPi ꞌnọng ꞌmí chaư ꞌhặc chắng đảy khó ꞌmo ꞌkhớng nả ꞌviạk ꞌTan#chảu. ꞌPi ꞌnọng mong ꞌcóng thả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, chắng đảy cứ chaư ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng ꞌchưa ꞌnặn#lo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ꞌPi ꞌnọng phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhặc ꞌpéng, ꞌsúm khỏi ꞌhụ chắc ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk au ꞌpi ꞌnọng hảư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu,
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 ꞌcọ ꞌpưa ꞌchớ ꞌsúm khỏi páo dai kháo ꞌhung saư hảư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, báu#sút ꞌto nẳng khót pák ꞌlạ cá#đaư, ꞌmen phép nháư Chảu Khuôn Saư hảư ꞌsúm khỏi bók ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng au#ꞌló. ꞌSúm khỏi ꞌcọ pông chaư ꞌchưa#ꞌva kháo ꞌhung saư ꞌnặn ꞌmí ꞌtẹ#lo. ꞌChớ ꞌsúm khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, đảy ꞌdệt ꞌngươn ꞌhói đi ꞌnéo đaư#hảư, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 ꞌChăm#ꞌva ꞌpi ꞌnọng ꞌchọ ꞌcốn ꞌdệt hảư báp ꞌmo#ế, hák ꞌcọ ꞌnhắng ꞌmí Chảu Khuôn Saư ꞌpá chaư ꞌmuôn hom ꞌphắng ꞌquám ꞌTan#chảu. ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌsúm khỏi kéng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy pên ꞌngươn ꞌhói đi hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia kéng tỉnh ꞌA‑ꞌkha‑da.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 ꞌPi ꞌnọng đảy páo ꞌquám ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, báu#sút ꞌto song tỉnh ꞌnặn cá#đaư. Kháo ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ đảy tiếng ꞌsa pay ꞌtua ꞌchu#bón, ꞌsúm khỏi báu#ꞌchọ ꞌvạu săng tứm#ꞌlẹo.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Phaư ꞌcọ hák ꞌtố ꞌhọt ꞌviạk ꞌsúm khỏi ꞌmứa bók son ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng ꞌchưa ꞌphắng ꞌsúm khỏi ꞌsướng#đaư, ꞌlẹo ꞌváng sia ꞌviạk vảy ꞌsớ hún pẳn ꞌthớn pom ꞌmá ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌmen#ꞌtẹ, phủ ꞌmí ꞌlới#dú.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌcóng thả ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌchí#ꞌmá, phủ ꞌnặn lo ꞌmen Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ tai ꞌlẹo Chảu Pua ꞌPhạ ꞌdệt hảư ꞌcứn ꞌhéng#ꞌmá, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên phủ ꞌchoi hảư ꞌháu khói sia ꞌviạk pút nhay Chảu Pua ꞌPhạ téng ꞌsội ꞌchí ꞌmá ꞌhọt#ꞌnặn.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.