1 Pedro 4

Tai Dam (BLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy chuốp khổ báp ꞌmo ꞌkính#ꞌlẹo, ꞌsướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng tẳng chaư ngắm ꞌsướng điêu ꞌTan#chảu, ꞌpưa#ꞌva phủ đảy chuốp khổ báp ꞌmo ꞌkính ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội#ꞌtọn.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Cuông ꞌchớ ꞌnhắng pên ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#dú, ꞌchọ kin dú ꞌtoi chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌluống ác ꞌhại chaư phủ ꞌcốn#ꞌmặc.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 ꞌMưa cón ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌnéo ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá hơng#ꞌlẹo, ꞌsướng kin dú báu#ꞌmen ꞌluống phủ ꞌluống#ꞌcốn, ꞌmặc ꞌnéo ꞌhại#uối, ꞌmặc kin lảu ꞌmáu#ꞌké, ꞌsúm lảu kin cai tớc cai#lí, vảy ꞌsớ ꞌthớn théng pom ꞌnéo nái#ươn.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 ꞌKhạy ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn hên ꞌpi ꞌnọng kin dú báu pék#sau, ꞌlẹo báu#pói chaư ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại uối ꞌtoi sau ꞌdiến hên lák lai ꞌcọ ꞌvạu đu ꞌngai ꞌpi#ꞌnọng.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Hák#ꞌva ꞌchu ꞌnéo sau ꞌdệt ꞌnặn ꞌcọ ꞌchọ chẻng sú Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌkhặn ꞌkháng ꞌchí sét ꞌván ꞌtếng#cá ꞌcốn ꞌnhắng ꞌhéng kéng ꞌcốn#tai.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 ꞌSướng ꞌnặn kháo ꞌhung saư ꞌcọ đảy páo hảư ꞌpứng ꞌcốn ꞌphắng cón sau ꞌchí#tai, ꞌpưa ꞌmo ꞌkính sau ꞌchọ sét ꞌván ꞌtoi ꞌluống phủ#ꞌcốn, hák#ꞌva ꞌminh khuôn sau ꞌmí ꞌchua ꞌlới dú ꞌtoi ꞌluống Chảu Pua#ꞌPhạ.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 ꞌKháo lả sút ꞌchu ăn ꞌchu ꞌnéo chăm ꞌmá#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌhụ#ngắm, hảư cứ ꞌmo#ꞌvạy, chắng ꞌchí iên chaư đé so Chảu Pua ꞌPhạ#đảy.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Cón mết lỏ#hảư ꞌhặc căn nẻn#niêu, báu#ꞌva phít căn ꞌto#đaư, ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌlẹo ꞌcọ báu ngắm#săng.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Hảư ꞌmí chaư ꞌmuôn ꞌhặp tỏn#căn, ꞌnhá chốm#ꞌcháng.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa ꞌnéo đi hảư#phaư, lỏ#au ꞌnéo đi ꞌnặn ꞌchoi dưa#căn, báu#ꞌva ꞌnéo đaư ꞌcọ#tam, ꞌmí chaư ꞌsư sủ ꞌnéo#ꞌnặn.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Phủ đaư páo kháo hảư páo ꞌtoi ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#bók. Phủ đaư ꞌchoi dưa ꞌviạk săng lỏ#ꞌpơng inh hứa ꞌhéng ꞌTan chảu#ꞌdệt. ꞌSướng ꞌnặn báu#ꞌva ꞌviạk#săng, Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhung ꞌhướng ꞌdọn ꞌchư siêng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. Phép nháư ꞌhung ꞌhướng so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc sương, ꞌmưa ꞌpi ꞌnọng chuốp ꞌviạk ꞌdạk ꞌchá nắc na ꞌmá thử#chaư, ꞌnhá ꞌva lák lửm ta#ꞌva ꞌnéo báu#ꞌlớng ꞌpọ nẳng ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ#dá.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌmuôn ꞌmớng pên ꞌsướng đảy báp ꞌmo khó chaư ꞌhuôm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌlẹo ꞌchớ ꞌTan chảu ꞌhung ꞌhướng ꞌmá hảư#hên, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌmuôn ꞌmớng sút mốc sút#chaư.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng chuốp sáu ꞌvạu đu ꞌngai ꞌpộ pên ꞌcốn ꞌtoi ꞌtáng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ đảy sáng#bang, ꞌpưa#ꞌva Khuôn Saư Chảu Pua ꞌPhạ phủ ꞌhung ꞌhướng ꞌnặn dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Cuông ꞌpi ꞌnọng ꞌnhá hảư phaư ꞌchịu khổ ꞌsướng phủ khả#ꞌcốn, kin#ꞌlặc, ꞌdệt ꞌnéo ác#ꞌhại, ꞌhứ#ꞌva ꞌnhá pay sáo nhủng nả ꞌviạk#sáu.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Hák#ꞌva ꞌpi ꞌnọng chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌpộ pên ꞌKha‑ꞌlịt‑tiên ꞌcọ ꞌnhá nả#ꞌhại. Hảư đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌpưa đảy pên ꞌchư#ꞌnặn.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 ꞌChớ ꞌchí sét ꞌván ꞌmá ꞌhọt#ꞌlẹo, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sét ꞌván ꞌsúm ꞌháu phủ pên ꞌcốn ꞌTan chảu#cón. ꞌVa hák pên ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌphắng ꞌquám kháo ꞌhung saư Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn chắc ꞌchí pên ꞌnéo đaư#máư.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 ꞌCốn đi ꞌmí ꞌmen đảy ók khói báp ꞌsội ꞌcọ ꞌnhắng ꞌdạk ꞌlẹo
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 ꞌSướng ꞌnặn ꞌmí phaư chuốp báp ꞌmo khó chaư ꞌtoi chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư phủ ꞌnặn pông chaư ꞌvạy cắp ꞌTan phủ sảng téng#ꞌháu, ꞌTan chảu lỏ#pên phủ ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám chao#ꞌhẹn. ꞌLẹo ꞌcứ ꞌdệt ꞌnéo#đi.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.