1 João 5

Tai Dam (BLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Phủ đaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo. Phủ đaư ꞌhặc phủ pên ꞌpo ꞌcọ ꞌhặc phủ pên ꞌlụk ꞌsướng#điêu.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 ꞌHáu ꞌhụ ꞌhặc Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌTan#chảu, ꞌháu chắng ꞌhụ đảy#ꞌva, ꞌháu ꞌhặc ꞌpứng phủ đảy pên ꞌlụk Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ꞌVa ꞌháu ꞌphắng au ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva ꞌháu ꞌhặc ꞌTan chảu#ꞌtẹ, ꞌquám sắng ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌcọ báu#nắc#na,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ꞌpưa#ꞌva phủ đaư đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, phủ ꞌnặn ꞌpẹ phái ꞌmướng#ꞌlum. ꞌViạk ꞌpẹ phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌdọn ꞌsúm ꞌháu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ꞌMí ꞌto phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌpẹ phái ꞌmướng#ꞌlum.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 — ausente —
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Sủ ꞌsướng phủ ꞌcốn pên#chứng, ꞌháu ꞌcọ#ꞌchưa, hák chứng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén quí ꞌpéng#ꞌsứa, ꞌpưa#ꞌva ꞌquám chứng Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌLụk ꞌTan#chảu.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Phủ đaư pông chaư ꞌchưa ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng nẳng cuông#chaư. Phủ đaư hák báu#ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ ꞌcọ pên ꞌsướng phủ ꞌnặn ꞌva ꞌTan chảu pên phủ ꞌvạu#bẻo, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌnặn báu#pông chaư ꞌchưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌLụk ꞌTan#chảu.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌTan chảu đảy phớng ꞌdứa hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, ꞌchua ꞌlới ꞌnị dú nẳng ꞌLụk ꞌTan#chảu.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Phủ đaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Phủ đaư báu#dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ lỏ#báu#ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Khỏi tẻm ꞌpứng ꞌquám ꞌnị ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng phủ pông chaư ꞌchưa ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 ꞌSúm ꞌháu mẳn chaư tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌva đé so săng ꞌnéo sôm chaư ꞌTan#chảu, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌphắng#ꞌháu.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ꞌSúm ꞌháu ꞌhụ#ꞌva ꞌTan chảu ꞌphắng#ꞌháu, ꞌsướng ꞌnặn báu#ꞌva so ăn#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌnéo ꞌháu đé so ꞌnặn ꞌcọ đảy#ꞌlẹo.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 ꞌVa phủ đaư hên ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng#tai, hảư phủ hên ꞌnặn đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa ꞌchua ꞌlới hảư. Khỏi ꞌvạu ꞌhọt phủ ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng#tai. ꞌNéo báp ꞌsội đáng tai ꞌcọ#ꞌmí, hák khỏi báu#đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌviạk ꞌnặn cá#đaư.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 ꞌViạk ꞌchu ꞌnéo báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen pên báp#ꞌsội, hák#ꞌva ꞌviạk báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng tai ꞌcọ#ꞌmí.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ꞌHáu ꞌhụ#ꞌva, phủ đaư đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội tó#pay, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ pảy pốc#ꞌvạy, ꞌlẹo tô cốc phi ꞌhại ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌhại hảư#đảy.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 ꞌHáu ꞌhụ#ꞌva ꞌháu pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌchu ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum đảy dú cỏng ꞌquiến tô cốc phi#ꞌhại.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 ꞌHáu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlống ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌTan chảu ꞌcọ hảư ꞌháu ꞌhụ#chẻng, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ dú ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌHáu đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ phủ dú ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsướng ꞌháu đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌLụk ꞌTan#chảu. ꞌTan chảu phủ ꞌnị lo ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, ꞌTan chảu hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ꞌPứng ꞌlụk ꞌhặc#sương, hảư ꞌchự hiêm ꞌmo ník sia ꞌthớn théng#pom.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.