1 João 5

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Phủ đaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo. Phủ đaư ꞌhặc phủ pên ꞌpo ꞌcọ ꞌhặc phủ pên ꞌlụk ꞌsướng#điêu.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 ꞌHáu ꞌhụ ꞌhặc Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌTan#chảu, ꞌháu chắng ꞌhụ đảy#ꞌva, ꞌháu ꞌhặc ꞌpứng phủ đảy pên ꞌlụk Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 ꞌVa ꞌháu ꞌphắng au ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva ꞌháu ꞌhặc ꞌTan chảu#ꞌtẹ, ꞌquám sắng ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌcọ báu#nắc#na,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 ꞌpưa#ꞌva phủ đaư đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, phủ ꞌnặn ꞌpẹ phái ꞌmướng#ꞌlum. ꞌViạk ꞌpẹ phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌdọn ꞌsúm ꞌháu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ꞌMí ꞌto phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌpẹ phái ꞌmướng#ꞌlum.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 — ausente —
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Sủ ꞌsướng phủ ꞌcốn pên#chứng, ꞌháu ꞌcọ#ꞌchưa, hák chứng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén quí ꞌpéng#ꞌsứa, ꞌpưa#ꞌva ꞌquám chứng Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌLụk ꞌTan#chảu.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Phủ đaư pông chaư ꞌchưa ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng nẳng cuông#chaư. Phủ đaư hák báu#ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ ꞌcọ pên ꞌsướng phủ ꞌnặn ꞌva ꞌTan chảu pên phủ ꞌvạu#bẻo, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌnặn báu#pông chaư ꞌchưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌLụk ꞌTan#chảu.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌTan chảu đảy phớng ꞌdứa hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, ꞌchua ꞌlới ꞌnị dú nẳng ꞌLụk ꞌTan#chảu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Phủ đaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Phủ đaư báu#dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ lỏ#báu#ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Khỏi tẻm ꞌpứng ꞌquám ꞌnị ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng phủ pông chaư ꞌchưa ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ꞌSúm ꞌháu mẳn chaư tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌva đé so săng ꞌnéo sôm chaư ꞌTan#chảu, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌphắng#ꞌháu.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 ꞌSúm ꞌháu ꞌhụ#ꞌva ꞌTan chảu ꞌphắng#ꞌháu, ꞌsướng ꞌnặn báu#ꞌva so ăn#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌnéo ꞌháu đé so ꞌnặn ꞌcọ đảy#ꞌlẹo.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 ꞌVa phủ đaư hên ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng#tai, hảư phủ hên ꞌnặn đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa ꞌchua ꞌlới hảư. Khỏi ꞌvạu ꞌhọt phủ ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng#tai. ꞌNéo báp ꞌsội đáng tai ꞌcọ#ꞌmí, hák khỏi báu#đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌviạk ꞌnặn cá#đaư.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 ꞌViạk ꞌchu ꞌnéo báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen pên báp#ꞌsội, hák#ꞌva ꞌviạk báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng tai ꞌcọ#ꞌmí.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 ꞌHáu ꞌhụ#ꞌva, phủ đaư đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội tó#pay, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ pảy pốc#ꞌvạy, ꞌlẹo tô cốc phi ꞌhại ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌhại hảư#đảy.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 ꞌHáu ꞌhụ#ꞌva ꞌháu pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌchu ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum đảy dú cỏng ꞌquiến tô cốc phi#ꞌhại.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 ꞌHáu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlống ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌTan chảu ꞌcọ hảư ꞌháu ꞌhụ#chẻng, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ dú ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌHáu đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ phủ dú ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsướng ꞌháu đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌLụk ꞌTan#chảu. ꞌTan chảu phủ ꞌnị lo ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, ꞌTan chảu hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 ꞌPứng ꞌlụk ꞌhặc#sương, hảư ꞌchự hiêm ꞌmo ník sia ꞌthớn théng#pom.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.