1 João 5

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phủ đaư ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmen Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phủ ꞌnặn ꞌcọ đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo. Phủ đaư ꞌhặc phủ pên ꞌpo ꞌcọ ꞌhặc phủ pên ꞌlụk ꞌsướng#điêu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 ꞌHáu ꞌhụ ꞌhặc Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌTan#chảu, ꞌháu chắng ꞌhụ đảy#ꞌva, ꞌháu ꞌhặc ꞌpứng phủ đảy pên ꞌlụk Chảu Pua#ꞌPhạ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 ꞌVa ꞌháu ꞌphắng au ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva ꞌháu ꞌhặc ꞌTan chảu#ꞌtẹ, ꞌquám sắng ꞌTan chảu ꞌnặn ꞌcọ báu#nắc#na,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 ꞌpưa#ꞌva phủ đaư đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, phủ ꞌnặn ꞌpẹ phái ꞌmướng#ꞌlum. ꞌViạk ꞌpẹ phái ꞌmướng ꞌlum ꞌnặn ꞌdọn ꞌsúm ꞌháu ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ꞌMí ꞌto phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu pên ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌpẹ phái ꞌmướng#ꞌlum.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 — ausente —
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Sủ ꞌsướng phủ ꞌcốn pên#chứng, ꞌháu ꞌcọ#ꞌchưa, hák chứng Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén quí ꞌpéng#ꞌsứa, ꞌpưa#ꞌva ꞌquám chứng Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌLụk ꞌTan#chảu.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Phủ đaư pông chaư ꞌchưa ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng nẳng cuông#chaư. Phủ đaư hák báu#ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ ꞌcọ pên ꞌsướng phủ ꞌnặn ꞌva ꞌTan chảu pên phủ ꞌvạu#bẻo, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌnặn báu#pông chaư ꞌchưa ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌLụk ꞌTan#chảu.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ pên chứng hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌTan chảu đảy phớng ꞌdứa hảư ꞌháu ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới, ꞌchua ꞌlới ꞌnị dú nẳng ꞌLụk ꞌTan#chảu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Phủ đaư dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới. Phủ đaư báu#dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌLụk Chảu Pua#ꞌPhạ lỏ#báu#ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Khỏi tẻm ꞌpứng ꞌquám ꞌnị ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng phủ pông chaư ꞌchưa ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpưa hảư ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 ꞌSúm ꞌháu mẳn chaư tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌva đé so săng ꞌnéo sôm chaư ꞌTan#chảu, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌphắng#ꞌháu.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 ꞌSúm ꞌháu ꞌhụ#ꞌva ꞌTan chảu ꞌphắng#ꞌháu, ꞌsướng ꞌnặn báu#ꞌva so ăn#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌnéo ꞌháu đé so ꞌnặn ꞌcọ đảy#ꞌlẹo.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 ꞌVa phủ đaư hên ꞌpi ꞌnọng chảu ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng#tai, hảư phủ hên ꞌnặn đé so ꞌhọt Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí phớng ꞌdứa ꞌchua ꞌlới hảư. Khỏi ꞌvạu ꞌhọt phủ ꞌdệt báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng#tai. ꞌNéo báp ꞌsội đáng tai ꞌcọ#ꞌmí, hák khỏi báu#đảy bók hảư ꞌpi ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌviạk ꞌnặn cá#đaư.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 ꞌViạk ꞌchu ꞌnéo báu#ꞌtoi ꞌluống ꞌmen pên báp#ꞌsội, hák#ꞌva ꞌviạk báp ꞌsội ꞌnéo báu#đáng tai ꞌcọ#ꞌmí.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 ꞌHáu ꞌhụ#ꞌva, phủ đaư đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlẹo ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội tó#pay, ꞌpưa#ꞌva Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk Chảu Pua ꞌPhạ pảy pốc#ꞌvạy, ꞌlẹo tô cốc phi ꞌhại ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌhại hảư#đảy.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 ꞌHáu ꞌhụ#ꞌva ꞌháu pên ꞌcốn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌlẹo ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌchu ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum đảy dú cỏng ꞌquiến tô cốc phi#ꞌhại.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 ꞌHáu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlống ꞌmá#ꞌlẹo, ꞌTan chảu ꞌcọ hảư ꞌháu ꞌhụ#chẻng, ꞌpưa hảư ꞌháu ꞌhụ chắc Chảu Pua ꞌPhạ phủ dú ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ. ꞌHáu đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ phủ dú ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌsướng ꞌháu đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌLụk ꞌTan#chảu. ꞌTan chảu phủ ꞌnị lo ꞌmen Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌtẹ, ꞌTan chảu hảư ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 ꞌPứng ꞌlụk ꞌhặc#sương, hảư ꞌchự hiêm ꞌmo ník sia ꞌthớn théng#pom.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.