1 João 3

Tai Dam (BLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm bớng ꞌnớ, Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌhặc ꞌsúm ꞌháu lai ꞌcơ#đaư, chắng khék ꞌháu pên#ꞌlụk, ꞌlẹo ꞌháu ꞌcọ đảy pên ꞌlụk ꞌTan chảu#ꞌtẹ. ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum báu#ꞌhụ chắc ꞌháu ꞌpưa#ꞌva sau báu#ꞌhụ chắc ꞌTan#chảu.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌkhạy ꞌnị ꞌháu đảy pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo. ꞌPái nả ꞌháu ꞌchí pên ꞌsứ đaư ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhế ꞌhụ chẻng#đảy. Hák ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva, ꞌchớ đaư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ók ꞌmá hảư#hên, ꞌháu ꞌchí hên ꞌTan chảu pên ꞌnéo đaư#ꞌtẹ, ꞌháu chắng ꞌchí pên ꞌsướng ꞌTan#chảu.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 ꞌChu ꞌcốn phủ đaư ꞌmí chaư ꞌcóng thả ha Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌpẹk#saư, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên phủ ꞌpẹk#saư.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 ꞌChu ꞌcốn phủ đaư ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội ꞌcọ báu đảy ꞌphắng ꞌluột ꞌláng Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌviạk báp ꞌsội lỏ#ꞌmen báu#ꞌphắng ꞌluột ꞌnặn#lo.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ók ꞌmá ꞌpưa au báp ꞌsội ꞌháu ók pay#sia, hák ꞌTan chảu báu#ꞌmí báp#ꞌsội.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Phủ đaư dú ꞌhuôm Chảu ꞌKha‑ꞌlịt, phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội tó#pay. Phủ đaư hák ꞌnhắng ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội#dú, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, phủ ꞌnặn báu#đảy ꞌhụ đảy hên ꞌTan#chảu.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 ꞌPứng ꞌlụk ꞌhặc sương, ꞌnhá hảư phủ đaư bẻo ꞌlứa chảu lông ꞌtoi ꞌtáng#phít. Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, ꞌsướng Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên phủ đi ꞌmí#ꞌmen.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Phủ đaư ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, phủ ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌcốn phái tô cốc phi#ꞌhại, ꞌpưa#ꞌva tô cốc phi ꞌhại đảy ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội té đaư té đai#ꞌmá. Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên ꞌLụk ꞌchái Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌmá ꞌcọ ꞌpưa pé ꞌpứng nả ꞌviạk tô cốc phi#ꞌhại.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Phủ đaư đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội tó#pay, ꞌpưa#ꞌva ꞌluống ꞌpẹk saư Chảu Pua ꞌPhạ dú nẳng cuông chaư phủ#ꞌnặn, chắng báu#ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội tó pay#đảy, ꞌpưa#ꞌva đảy ꞌmá pên ꞌlụk Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm ꞌháu chắng ꞌhụ chắc ꞌmen phủ đaư pên ꞌlụk Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ đaư pên ꞌlụk tô cốc phi#ꞌhại. Phủ đaư hák báu#ꞌhụ ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, báu#ꞌhụ ꞌhặc ꞌpi#ꞌnọng, ꞌcọ mai#ꞌva, phủ ꞌnặn báu#ꞌmen ꞌlụk Chảu Pua#ꞌPhạ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 ꞌQuám ꞌnị ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌnghín ꞌmá té cón#ꞌlẹo, hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌhặc#căn.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 ꞌNhá ꞌdệt ꞌsướng Ca‑in, ꞌmắn pên phái tô cốc phi#ꞌhại, đảy khả ꞌnọng ꞌchái ꞌmắn#sia. Pên săng chắng#khả, ꞌcọ ꞌpưa#ꞌva ꞌmắn ꞌmặc ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ác#ꞌhại, ꞌnọng ꞌmắn lỏ#ꞌmặc ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌsướng ꞌnặn ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌmặc ꞌchắng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌcọ báu lák#săng.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 ꞌSúm ꞌháu ꞌhụ#ꞌva đảy khói sia ꞌvến tai ꞌmá sú ꞌchua#ꞌlới, ꞌpưa#ꞌva ꞌháu ꞌhụ ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng#chảu. Phủ đaư báu#ꞌhụ ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng#chảu, phủ ꞌnặn ꞌnhắng dú ꞌluống#tai.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Phủ đaư ꞌchắng ꞌpi ꞌnọng#chảu, pên#ꞌva phủ ꞌnặn khả#ꞌcốn. ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva, phủ đaư khả ꞌcốn báu#ꞌmí ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchịu ꞌváng sia ꞌchua ꞌpưa#ꞌháu, ꞌsướng ꞌnặn ꞌháu chắng ꞌhụ#ꞌva chaư ꞌhặc pên ꞌnéo#đaư, ꞌháu ꞌcọ ꞌchọ ꞌváng sia ꞌchua ꞌpưa ꞌpi#ꞌnọng.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 ꞌVa phủ đaư ꞌnhắng ꞌpó kin#dú, hên ꞌpi ꞌnọng chảu ứt dák hák báu#ín đu#ꞌchoi, ꞌchí ꞌva phủ ꞌnặn ꞌhặc Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng đaư#đảy.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ꞌPứng ꞌlụk ꞌhặc#sương, ꞌnhá ꞌhặc ꞌto ꞌquám#pák, hảư ꞌhặc ꞌtẹ ꞌlẹo ꞌdệt#ꞌtoi.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 ꞌSướng ꞌnặn lo ꞌháu chắng ꞌchí ꞌhụ#ꞌva ꞌháu ꞌtoi ꞌluống ꞌmen#ꞌtẹ, ꞌlẹo mẳn chaư dú tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 ꞌChăm#ꞌva cuông chaư ꞌháu ngắm ꞌdệt ꞌnéo#phít, hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhụ ꞌsứa chaư#ꞌháu, ꞌTan chảu ꞌhụ mết ꞌchu#ꞌnéo.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌva chaư ꞌháu báu#ꞌhụ ngắm ꞌdệt ꞌnéo#phít, ꞌháu ꞌcọ mẳn chaư dú tó nả Chảu Pua#ꞌPhạ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ꞌLẹo ꞌháu đé so#săng, ꞌTan chảu ꞌcọ phớng ꞌdứa#hảư, ꞌpưa#ꞌva ꞌháu đảy ꞌphắng au ꞌtoi ꞌquám sắng ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌnéo sôm chaư ꞌTan#chảu.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ đảy sắng ꞌvạy#ꞌva, hảư pông chaư ꞌchưa ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên ꞌLụk ꞌchái ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌcọ hảư ꞌhặc căn ꞌsướng Chảu ꞌGiê‑ꞌsu đảy sắng ꞌsúm ꞌháu#ꞌnặn.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Phủ đaư ꞌphắng au ꞌtoi ꞌquám sắng Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn đảy dú ꞌhuôm ꞌTan#chảu, ꞌlẹo ꞌTan chảu ꞌcọ dú ꞌhuôm phủ#ꞌnặn. ꞌLẹo ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ phớng ꞌdứa Chảu Khuôn Saư#hảư, ꞌsúm ꞌháu chắng ꞌhụ đảy#ꞌva ꞌTan chảu dú ꞌhuôm ꞌsúm#ꞌháu.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.