1 Coríntios 2
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi ꞌmá páo hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ khỏi ꞌhụ hên#ꞌnặn, khỏi ꞌcọ báu#đảy au ꞌquám ꞌhụ lắc sung ꞌmá ꞌvạu cá#đaư.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Khỏi đảy ngắm ꞌvạy#ꞌlẹo, ꞌchớ bók son ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌchí báu#ꞌvạu ꞌhọt nả ꞌviạk#ứn, ꞌmí ꞌto nả ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌsướng ꞌTan chảu ꞌchọ thứk sáu tók ꞌneng lếc sáư ꞌtếng ꞌmạy tháng khen#ꞌnặn.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Khỏi dú nẳng ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌcọ ón ꞌsém dản sắn#lai.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 ꞌQuám ꞌvạu ꞌquám páo khỏi ꞌnặn ꞌmen ꞌtoi phép ꞌquiến Chảu Khuôn#Saư, báu#ꞌmen au ꞌquám ꞌhụ lắc ꞌmá chướng ꞌchứa ꞌpi ꞌnọng cá#đaư.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌchưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌdọn phép ꞌquiến Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌmen ꞌdọn ꞌquám ꞌhụ lắc phủ ꞌcốn cá#đaư.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 ꞌSướng đaư ꞌcọ đi, ꞌchớ ꞌsúm khỏi bók son ꞌpứng ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌtẹ#ꞌnặn, ꞌcọ đảy au ꞌquám ꞌhụ lắc ꞌmá#bók, hák báu#ꞌmen ꞌquám ꞌhụ lắc pang ꞌlới ꞌcốn#ꞌnị, ꞌhứ#ꞌva pên ꞌquám phủ téng đa bản ꞌmướng pang ꞌlới ꞌcốn ꞌnị đang ꞌchí sút suổi#pay.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 ꞌSúm khỏi ꞌvạu ꞌtoi ꞌquám ꞌhụ lắc Chảu Pua#ꞌPhạ, pên ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc ꞌTan chảu đảy dăm#ꞌvạy, té đaư té đai ꞌTan chảu đảy téng ꞌvạy ꞌpưa hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌhung#ꞌhướng.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 ꞌQuám ꞌhụ lắc Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌpứng phủ téng đa bản ꞌmướng pang ꞌlới ꞌcốn ꞌnị báu#ꞌmí phaư#ꞌhụ, ꞌva sau ꞌhụ ꞌcọ ꞌchí báu#au ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom phủ ꞌhung ꞌhướng ꞌnặn ꞌmá tók ꞌneng lếc sáư ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 ꞌSướng đaư ꞌcọ#đi, pên ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Hák#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu Khuôn Saư ꞌpá ꞌháu ꞌhụ ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc khong ꞌTan#chảu. Chảu Khuôn Saư sóng hên mết ꞌchu#ꞌnéo, ꞌtếng#cá ꞌquám ꞌlặp ꞌlợc Chảu Pua#ꞌPhạ.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Sủ ꞌsướng chaư phủ ꞌcốn#ngắm, phủ ứn báu#ꞌhụ#đảy, ꞌmí ꞌto ꞌminh khuôn phủ ꞌnặn hák ꞌhụ#thôi. ꞌCọ ꞌsướng điêu ꞌmí ꞌto Chảu Khuôn Saư phủ điêu ꞌhụ chaư ngắm Chảu Pua#ꞌPhạ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 ꞌSúm ꞌháu báu#đảy ꞌhặp au ꞌluống ngắm ꞌmướng#ꞌlum, hák#ꞌva đảy ꞌhặp au Chảu Khuôn Saư ꞌmá té Chảu Pua#ꞌPhạ, chắng ꞌpá chaư ꞌháu ꞌhụ công ꞌphún ꞌTan chảu phớng ꞌdứa#hảư.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 ꞌSúm khỏi páo nả ꞌviạk ꞌnặn ꞌtoi ꞌquám Chảu Khuôn Saư bók hảư#ꞌhụ, báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌquám ꞌhụ lắc phủ ꞌcốn cá#đaư. ꞌSướng ꞌnặn ꞌsúm khỏi chắng au nả ꞌviạk Chảu Khuôn Saư ꞌmá kẻ nghỉa hảư phủ ꞌmí Chảu Khuôn#Saư.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Phủ đaư báu#ꞌmí Khuôn Saư Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌhụ ꞌphắng ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌhiạk#ꞌva ꞌquám ꞌTan chảu pên ꞌquám bảư#ꞌchạ. Phủ ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌluống đaư ꞌchí ꞌhụ chẻng#đảy, ꞌchí ꞌhụ đảy ꞌmí ꞌto ꞌpơng inh Chảu Khuôn#Saư.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Phủ đaư ꞌmí Chảu Khuôn Saư uôn ꞌpá chắng ꞌtạ đảy mết ꞌchu#ꞌnéo, hák#ꞌva báu#ꞌmí phủ đaư ꞌhụ ꞌtạ chảu#đảy.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 [ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva]:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.