1 Coríntios 1
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au khỏi ꞌmá pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, cắp ꞌtan ꞌSô‑ꞌsa‑ten phủ pên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng cuông mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô, đảy mai ꞌvạy pên ꞌcốn ꞌTan chảu cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌTan#chảu, ꞌhuôm cắp ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌchu bón phủ vảy so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌtếng#cá sau cắp#ꞌháu.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu, phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Khỏi ꞌlớng ꞌchớ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 ꞌPi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌlẹo, ꞌTan chảu chắng dao hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ăn ꞌlộn#lưa, ꞌsướng ꞌquám pák kéng ꞌquám ꞌhụ ꞌchu#ꞌnéo.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 ꞌSướng ꞌnặn chắng ꞌhụ chẻng#ꞌva ꞌviạk ꞌsúm khỏi pên chứng hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn ꞌmí#ꞌtẹ.
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 Cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌcóng thả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên, ꞌcọ báu#lút sia ꞌnéo đaư Chảu Khuôn Saư dao hảư#ꞌnặn.
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí tủm ꞌpúa ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn ꞌtạu#sút, ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống ꞌmá chắng ꞌchí báu#ꞌmí ꞌquám chê ꞌpi#ꞌnọng.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmá khảu ꞌhuôm cắp ꞌLụk ꞌchái ꞌTan#chảu, ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn ꞌcọ đảy chứ mẳn ꞌquám chao#ꞌhẹn.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, so ꞌmí ꞌquám tít tơn ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, hảư pák ꞌvạu ꞌmen chaư#căn, ꞌnhá păn phái păn#ꞌphệ, phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌmí ꞌcốn cuông ꞌchúa ꞌhướn ꞌnáng Kha‑ꞌlô‑ê đảy bók hảư khỏi ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmặc ꞌcại thiêng#căn.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Ăn khỏi ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌpi ꞌnọng phaư hák ꞌvạu táng#căn, phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái#khỏi, phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô, phái ꞌtan Pê‑tô, phái Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ#ꞌmí.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 ꞌNéo ꞌnị Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy béng pên lai phái ꞌsịn#a. Báu#ꞌmen khỏi lỏ#phủ ꞌchịu sáu tók ꞌneng lếc sáư ꞌtếng ꞌmạy tháng khen tai ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng cá#đaư. ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌchư siêng#khỏi.
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 Khỏi so đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, khỏi báu#đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư phaư nẳng cuông ꞌpứng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌmí ꞌto đảy ꞌdệt hảư ꞌtan Ki‑ꞌsa‑pô kéng ꞌtan ꞌKha‑dô.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 Chắng báu#ꞌmí phaư ꞌvạu đảy#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌtoi ꞌchư siêng#khỏi.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 ꞌMen#lo, khỏi ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư ꞌchúa ꞌhướn ꞌSê‑ꞌphô‑ꞌna, cai#ꞌnặn, đảy ꞌdệt hảư phaư é ꞌcọ báu#chứ.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt sống khỏi pay#ꞌnặn, báu#ꞌmen sống pay ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma cá#đaư, sống khỏi pay páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu#ꞌló, cuông ꞌchớ páo kháo ꞌcọ báu#au ꞌquám lắc khong phủ ꞌcốn ꞌmá#páo. ꞌVa khỏi hák páo ꞌnéo#ꞌnặn, dản#ꞌva ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌnặn ꞌchí báu ꞌmí ꞌca#săng.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 Kháo ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí đắp siêu pay ꞌnặn ꞌhiạk#ꞌva pên kháo ꞌnéo bảư#ꞌchạ. Hák ꞌsúm ꞌháu đang ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmen phép ꞌquiến Chảu Pua#ꞌPhạ.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 ꞌCốn ꞌhiạk ꞌhụ lắc, ꞌsáy ꞌhiạk ꞌhụ bók ꞌhứ#ꞌva ꞌhụ ꞌcại ꞌhụ kẻ nẳng ꞌchua ꞌlới pang ꞌnị ꞌmí dú cá#đaư. ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌhiạk#ꞌva ꞌhụ#lắc, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌdệt hảư sau pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ.
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 ꞌDọn ꞌquám ꞌhụ lắc khong Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ta#ꞌva ꞌhụ lắc ꞌto đaư ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#đảy. ꞌTan chảu chắng sôm chaư hảư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ăn sáu ꞌhiạk#ꞌva ꞌmen ꞌquám bảư ꞌchạ#ꞌnặn, ꞌpưa ꞌchoi hảư ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌchưa đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 ꞌCốn ꞌDiu ꞌmặc tham bớng mai lák#lửm, ꞌcốn Ca‑ꞌlịch lỏ#é ꞌphắng ꞌquám ꞌhụ#lắc.
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 Hák#ꞌva ꞌsúm khỏi lỏ#páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ăn ꞌcốn ꞌDiu ꞌhiạk#ꞌva nái#ꞌchắng, ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhiạk bảư#ꞌchạ.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn phủ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmen phép ꞌquiến ꞌquám ꞌhụ lắc khong Chảu Pua#ꞌPhạ.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ꞌHiạk#ꞌva ꞌnéo bảư ꞌchạ khong Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌvén ꞌhụ lắc ꞌsứa phủ#ꞌcốn, ꞌhiạk#ꞌva ꞌnéo ón ꞌsém ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌvén ꞌhéng ꞌsứa phủ#ꞌcốn.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, hảư ngắm thí bớng#đu, ꞌmưa ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng pên ꞌnéo#đaư, ꞌsướng hên#ꞌmá, phủ ꞌhụ lắc ꞌcọ báu#lai#ꞌcốn, phủ ꞌmí chức ꞌquiến ꞌcọ báu#lai, ꞌchựa chảu ꞌnéo ꞌnáng ꞌcọ ꞌmí kỉ ꞌcốn#thôi.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk ꞌcốn nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, ꞌcọ ꞌlưạk au ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌhụ lắc nả#ꞌhại, ꞌlưạk au ꞌcốn ón ꞌsém ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn phép ꞌhéng kheng cả nả#ꞌhại.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌcốn nả ꞌnọi ta#tắm, ꞌcốn sáu đu#ꞌngai, ꞌcốn báu#ꞌmí ꞌchư#siêng, ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌmí ꞌchư siêng ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌluống#săng.
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 ꞌSướng ꞌnặn chắng báu#ꞌmí phủ đaư cáo ảng tó nả Chảu Pua ꞌPhạ#đảy.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 ꞌDọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpi ꞌnọng chắng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu pên phủ au ꞌquám ꞌhụ lắc té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, hảư ꞌháu ꞌmí chaư ꞌsư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, đảy tháy au ꞌháu khói sia báp#ꞌsội,
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, phủ đaư cáo#ảng, hảư ảng ꞌhọt nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.