1 Coríntios 1

Tai Dam (BLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au khỏi ꞌmá pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, cắp ꞌtan ꞌSô‑ꞌsa‑ten phủ pên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng cuông mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô, đảy mai ꞌvạy pên ꞌcốn ꞌTan chảu cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌTan#chảu, ꞌhuôm cắp ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌchu bón phủ vảy so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌtếng#cá sau cắp#ꞌháu.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu, phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Khỏi ꞌlớng ꞌchớ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 ꞌPi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌlẹo, ꞌTan chảu chắng dao hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ăn ꞌlộn#lưa, ꞌsướng ꞌquám pák kéng ꞌquám ꞌhụ ꞌchu#ꞌnéo.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 ꞌSướng ꞌnặn chắng ꞌhụ chẻng#ꞌva ꞌviạk ꞌsúm khỏi pên chứng hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn ꞌmí#ꞌtẹ.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌcóng thả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên, ꞌcọ báu#lút sia ꞌnéo đaư Chảu Khuôn Saư dao hảư#ꞌnặn.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí tủm ꞌpúa ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn ꞌtạu#sút, ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống ꞌmá chắng ꞌchí báu#ꞌmí ꞌquám chê ꞌpi#ꞌnọng.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmá khảu ꞌhuôm cắp ꞌLụk ꞌchái ꞌTan#chảu, ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn ꞌcọ đảy chứ mẳn ꞌquám chao#ꞌhẹn.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, so ꞌmí ꞌquám tít tơn ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, hảư pák ꞌvạu ꞌmen chaư#căn, ꞌnhá păn phái păn#ꞌphệ, phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌmí ꞌcốn cuông ꞌchúa ꞌhướn ꞌnáng Kha‑ꞌlô‑ê đảy bók hảư khỏi ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmặc ꞌcại thiêng#căn.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Ăn khỏi ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌpi ꞌnọng phaư hák ꞌvạu táng#căn, phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái#khỏi, phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô, phái ꞌtan Pê‑tô, phái Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ#ꞌmí.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 ꞌNéo ꞌnị Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy béng pên lai phái ꞌsịn#a. Báu#ꞌmen khỏi lỏ#phủ ꞌchịu sáu tók ꞌneng lếc sáư ꞌtếng ꞌmạy tháng khen tai ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng cá#đaư. ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌchư siêng#khỏi.
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Khỏi so đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, khỏi báu#đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư phaư nẳng cuông ꞌpứng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌmí ꞌto đảy ꞌdệt hảư ꞌtan Ki‑ꞌsa‑pô kéng ꞌtan ꞌKha‑dô.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Chắng báu#ꞌmí phaư ꞌvạu đảy#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌtoi ꞌchư siêng#khỏi.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 ꞌMen#lo, khỏi ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư ꞌchúa ꞌhướn ꞌSê‑ꞌphô‑ꞌna, cai#ꞌnặn, đảy ꞌdệt hảư phaư é ꞌcọ báu#chứ.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt sống khỏi pay#ꞌnặn, báu#ꞌmen sống pay ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma cá#đaư, sống khỏi pay páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu#ꞌló, cuông ꞌchớ páo kháo ꞌcọ báu#au ꞌquám lắc khong phủ ꞌcốn ꞌmá#páo. ꞌVa khỏi hák páo ꞌnéo#ꞌnặn, dản#ꞌva ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌnặn ꞌchí báu ꞌmí ꞌca#săng.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Kháo ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí đắp siêu pay ꞌnặn ꞌhiạk#ꞌva pên kháo ꞌnéo bảư#ꞌchạ. Hák ꞌsúm ꞌháu đang ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmen phép ꞌquiến Chảu Pua#ꞌPhạ.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 ꞌCốn ꞌhiạk ꞌhụ lắc, ꞌsáy ꞌhiạk ꞌhụ bók ꞌhứ#ꞌva ꞌhụ ꞌcại ꞌhụ kẻ nẳng ꞌchua ꞌlới pang ꞌnị ꞌmí dú cá#đaư. ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌhiạk#ꞌva ꞌhụ#lắc, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌdệt hảư sau pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 ꞌDọn ꞌquám ꞌhụ lắc khong Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ta#ꞌva ꞌhụ lắc ꞌto đaư ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#đảy. ꞌTan chảu chắng sôm chaư hảư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ăn sáu ꞌhiạk#ꞌva ꞌmen ꞌquám bảư ꞌchạ#ꞌnặn, ꞌpưa ꞌchoi hảư ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌchưa đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 ꞌCốn ꞌDiu ꞌmặc tham bớng mai lák#lửm, ꞌcốn Ca‑ꞌlịch lỏ#é ꞌphắng ꞌquám ꞌhụ#lắc.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Hák#ꞌva ꞌsúm khỏi lỏ#páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ăn ꞌcốn ꞌDiu ꞌhiạk#ꞌva nái#ꞌchắng, ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhiạk bảư#ꞌchạ.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn phủ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmen phép ꞌquiến ꞌquám ꞌhụ lắc khong Chảu Pua#ꞌPhạ.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 ꞌHiạk#ꞌva ꞌnéo bảư ꞌchạ khong Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌvén ꞌhụ lắc ꞌsứa phủ#ꞌcốn, ꞌhiạk#ꞌva ꞌnéo ón ꞌsém ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌvén ꞌhéng ꞌsứa phủ#ꞌcốn.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, hảư ngắm thí bớng#đu, ꞌmưa ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng pên ꞌnéo#đaư, ꞌsướng hên#ꞌmá, phủ ꞌhụ lắc ꞌcọ báu#lai#ꞌcốn, phủ ꞌmí chức ꞌquiến ꞌcọ báu#lai, ꞌchựa chảu ꞌnéo ꞌnáng ꞌcọ ꞌmí kỉ ꞌcốn#thôi.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk ꞌcốn nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, ꞌcọ ꞌlưạk au ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌhụ lắc nả#ꞌhại, ꞌlưạk au ꞌcốn ón ꞌsém ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn phép ꞌhéng kheng cả nả#ꞌhại.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌcốn nả ꞌnọi ta#tắm, ꞌcốn sáu đu#ꞌngai, ꞌcốn báu#ꞌmí ꞌchư#siêng, ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌmí ꞌchư siêng ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌluống#săng.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 ꞌSướng ꞌnặn chắng báu#ꞌmí phủ đaư cáo ảng tó nả Chảu Pua ꞌPhạ#đảy.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 ꞌDọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpi ꞌnọng chắng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu pên phủ au ꞌquám ꞌhụ lắc té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, hảư ꞌháu ꞌmí chaư ꞌsư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, đảy tháy au ꞌháu khói sia báp#ꞌsội,
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, phủ đaư cáo#ảng, hảư ảng ꞌhọt nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.