1 Coríntios 1

Tai Dam (BLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au khỏi ꞌmá pên ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, cắp ꞌtan ꞌSô‑ꞌsa‑ten phủ pên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu,
1 — ausente —
2 ꞌmí sư ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng cuông mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ nẳng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô, đảy mai ꞌvạy pên ꞌcốn ꞌTan chảu cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt. Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌpẹk saư ꞌTan#chảu, ꞌhuôm cắp ꞌcốn ꞌtếng#cá ꞌchu bón phủ vảy so ꞌhọt ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌtếng#cá sau cắp#ꞌháu.
2 — ausente —
3 Khỏi đé so Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo cắp ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu, phớng ꞌdứa hảư ꞌpi ꞌnọng đảy công#ꞌphún, dú súc sáng bang#chaư.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Khỏi ꞌlớng ꞌchớ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmí công ꞌphún phớng ꞌdứa au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 ꞌPi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌlẹo, ꞌTan chảu chắng dao hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ăn ꞌlộn#lưa, ꞌsướng ꞌquám pák kéng ꞌquám ꞌhụ ꞌchu#ꞌnéo.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 ꞌSướng ꞌnặn chắng ꞌhụ chẻng#ꞌva ꞌviạk ꞌsúm khỏi pên chứng hảư Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌnặn ꞌmí#ꞌtẹ.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Cuông ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌcóng thả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌmá hảư#hên, ꞌcọ báu#lút sia ꞌnéo đaư Chảu Khuôn Saư dao hảư#ꞌnặn.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí tủm ꞌpúa ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmí chaư ꞌchưa mẳn ꞌtạu#sút, ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống ꞌmá chắng ꞌchí báu#ꞌmí ꞌquám chê ꞌpi#ꞌnọng.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng hảư ꞌmá khảu ꞌhuôm cắp ꞌLụk ꞌchái ꞌTan#chảu, ꞌmen ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu ꞌnặn ꞌcọ đảy chứ mẳn ꞌquám chao#ꞌhẹn.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi tang nả ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, so ꞌmí ꞌquám tít tơn ꞌpi ꞌnọng ꞌchu#ꞌcốn, hảư pák ꞌvạu ꞌmen chaư#căn, ꞌnhá păn phái păn#ꞌphệ, phaư ꞌcọ hảư pên ꞌnặm#ꞌnưng chaư#điêu.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#ꞌpéng, ꞌmí ꞌcốn cuông ꞌchúa ꞌhướn ꞌnáng Kha‑ꞌlô‑ê đảy bók hảư khỏi ꞌhụ#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmặc ꞌcại thiêng#căn.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Ăn khỏi ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, ꞌpi ꞌnọng phaư hák ꞌvạu táng#căn, phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái#khỏi, phủ#ꞌnưng ꞌhiạk pên phái ꞌtan ꞌA‑pô‑ꞌlô, phái ꞌtan Pê‑tô, phái Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌcọ#ꞌmí.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 ꞌNéo ꞌnị Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy béng pên lai phái ꞌsịn#a. Báu#ꞌmen khỏi lỏ#phủ ꞌchịu sáu tók ꞌneng lếc sáư ꞌtếng ꞌmạy tháng khen tai ꞌpưa ꞌpi ꞌnọng cá#đaư. ꞌLẹo ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌchư siêng#khỏi.
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Khỏi so đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ, khỏi báu#đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư phaư nẳng cuông ꞌpứng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌmí ꞌto đảy ꞌdệt hảư ꞌtan Ki‑ꞌsa‑pô kéng ꞌtan ꞌKha‑dô.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Chắng báu#ꞌmí phaư ꞌvạu đảy#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma ꞌtoi ꞌchư siêng#khỏi.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 ꞌMen#lo, khỏi ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma hảư ꞌchúa ꞌhướn ꞌSê‑ꞌphô‑ꞌna, cai#ꞌnặn, đảy ꞌdệt hảư phaư é ꞌcọ báu#chứ.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt sống khỏi pay#ꞌnặn, báu#ꞌmen sống pay ꞌdệt ꞌhịt bắp‑ti‑sa‑ꞌma cá#đaư, sống khỏi pay páo kháo ꞌhung saư ꞌviạk ꞌTan chảu#ꞌló, cuông ꞌchớ páo kháo ꞌcọ báu#au ꞌquám lắc khong phủ ꞌcốn ꞌmá#páo. ꞌVa khỏi hák páo ꞌnéo#ꞌnặn, dản#ꞌva ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen ꞌnặn ꞌchí báu ꞌmí ꞌca#săng.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Kháo ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng khen#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌcốn đang ꞌchí đắp siêu pay ꞌnặn ꞌhiạk#ꞌva pên kháo ꞌnéo bảư#ꞌchạ. Hák ꞌsúm ꞌháu đang ꞌchí đảy ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva ꞌmen phép ꞌquiến Chảu Pua#ꞌPhạ.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ꞌCốn ꞌhiạk ꞌhụ lắc, ꞌsáy ꞌhiạk ꞌhụ bók ꞌhứ#ꞌva ꞌhụ ꞌcại ꞌhụ kẻ nẳng ꞌchua ꞌlới pang ꞌnị ꞌmí dú cá#đaư. ꞌCốn phái ꞌmướng ꞌlum ꞌhiạk#ꞌva ꞌhụ#lắc, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌdệt hảư sau pên ꞌcốn bảư#ꞌchạ.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 ꞌDọn ꞌquám ꞌhụ lắc khong Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌcốn phái ꞌmướng ꞌlum ta#ꞌva ꞌhụ lắc ꞌto đaư ꞌcọ ꞌnhắng báu#ꞌhụ chắc ꞌTan chảu#đảy. ꞌTan chảu chắng sôm chaư hảư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ăn sáu ꞌhiạk#ꞌva ꞌmen ꞌquám bảư ꞌchạ#ꞌnặn, ꞌpưa ꞌchoi hảư ꞌpứng ꞌcốn phủ ꞌchưa đảy ók khói sia báp#ꞌsội.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 ꞌCốn ꞌDiu ꞌmặc tham bớng mai lák#lửm, ꞌcốn Ca‑ꞌlịch lỏ#é ꞌphắng ꞌquám ꞌhụ#lắc.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Hák#ꞌva ꞌsúm khỏi lỏ#páo kháo ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌchịu tai ꞌtếng ꞌmạy tháng#khen, ăn ꞌcốn ꞌDiu ꞌhiạk#ꞌva nái#ꞌchắng, ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌhiạk bảư#ꞌchạ.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌcốn phủ Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌhiạk au ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, báu#ꞌva ꞌcốn ꞌDiu ꞌhứ#ꞌva ꞌcốn táng ꞌphắn ꞌcọ ꞌhụ chắc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌmen phép ꞌquiến ꞌquám ꞌhụ lắc khong Chảu Pua#ꞌPhạ.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ꞌHiạk#ꞌva ꞌnéo bảư ꞌchạ khong Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌvén ꞌhụ lắc ꞌsứa phủ#ꞌcốn, ꞌhiạk#ꞌva ꞌnéo ón ꞌsém ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌvén ꞌhéng ꞌsứa phủ#ꞌcốn.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, hảư ngắm thí bớng#đu, ꞌmưa ꞌchớ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhiạk au ꞌpi ꞌnọng ꞌmá pên ꞌcốn ꞌTan chảu#ꞌnặn, ꞌpi ꞌnọng pên ꞌnéo#đaư, ꞌsướng hên#ꞌmá, phủ ꞌhụ lắc ꞌcọ báu#lai#ꞌcốn, phủ ꞌmí chức ꞌquiến ꞌcọ báu#lai, ꞌchựa chảu ꞌnéo ꞌnáng ꞌcọ ꞌmí kỉ ꞌcốn#thôi.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk ꞌcốn nẳng ꞌmướng ꞌlum#ꞌnị, ꞌcọ ꞌlưạk au ꞌcốn bảư ꞌchạ ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌhụ lắc nả#ꞌhại, ꞌlưạk au ꞌcốn ón ꞌsém ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn phép ꞌhéng kheng cả nả#ꞌhại.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlưạk au ꞌcốn nả ꞌnọi ta#tắm, ꞌcốn sáu đu#ꞌngai, ꞌcốn báu#ꞌmí ꞌchư#siêng, ꞌpưa ꞌdệt hảư ꞌcốn ꞌmí ꞌchư siêng ꞌnặn báu#ꞌmí ꞌluống#săng.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 ꞌSướng ꞌnặn chắng báu#ꞌmí phủ đaư cáo ảng tó nả Chảu Pua ꞌPhạ#đảy.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 ꞌDọn Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌpi ꞌnọng chắng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, ꞌTan chảu pên phủ au ꞌquám ꞌhụ lắc té Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmá ꞌtứ ꞌháu pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen, hảư ꞌháu ꞌmí chaư ꞌsư pên ꞌcốn ꞌTan#chảu, đảy tháy au ꞌháu khói sia báp#ꞌsội,
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, phủ đaư cáo#ảng, hảư ảng ꞌhọt nả ꞌviạk ꞌTan chảu ꞌdệt ꞌmá#ꞌnặn.
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.