1 Coríntios 16

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌVạu ꞌhọt nả ꞌviạk ꞌhịp ꞌhuôm ꞌchoi dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ [dú ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm], hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌsướng khỏi đảy bók hảư ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng tỉnh ꞌKha‑ꞌla‑tia ꞌnặn.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 ꞌSướng ꞌchu ꞌmự chủ#ꞌnhợt, mỏi ꞌcốn chảu kiếm ꞌmá ha đảy ꞌto đaư ꞌcọ hảư béng ók ꞌvạy ꞌphớn#ꞌnưng nẳng chảu#cón. ꞌChớ đaư khỏi ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌchí báu#đảy ꞌhịp ꞌhuôm#căn.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ꞌChớ khỏi ꞌmá ꞌhọt#ꞌlẹo, ꞌpi ꞌnọng sôm chaư ꞌlưạk ꞌpứng phủ#đaư, khỏi ꞌcọ ꞌchí hảư mốt ꞌnặn khắm sư cắp ꞌngớn ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi dưa ꞌnặn pay cá ꞌmướng ꞌGiê‑ꞌlu‑ꞌsa‑ꞌlêm.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 ꞌVa ꞌmí ꞌviạk săng khỏi ꞌchọ#pay, chắng pay ꞌtoi căn ꞌcọ#đảy.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Khỏi ꞌchí pay ꞌve dú nẳng tỉnh ꞌMa‑kê‑đô‑ꞌnia#cón, ꞌlẹo chắng ꞌchí ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ꞌMí ꞌtưa khỏi ꞌchí đảy ꞌdặng dú nẳng ꞌpi ꞌnọng#hơng, ꞌtạu mết ꞌnhám nao ꞌcọ báu#ꞌhụ. ꞌLẹo khỏi ꞌchí pay ꞌtáng đaư ꞌcọ ꞌchí so ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi sống#pay.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Khỏi báu#ꞌhế é ꞌmá dam ꞌchớ#ꞌkhạy, báu#ꞌmen khỏi ꞌchí ꞌmá ꞌve ꞌpi ꞌnọng ꞌkháo điêu cá#đaư. ꞌVa ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hảư#dú, khỏi ngắm é ꞌdặng dú nẳng ꞌpi ꞌnọng hơng ꞌnọi#ꞌnưng.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 ꞌKhạy khỏi ꞌchí ꞌdặng dú nẳng ꞌmướng Ê‑ꞌphê‑ꞌsô ꞌnị ꞌtạu ꞌhọt ꞌmự kin ꞌtiệc khảu#máư,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 ꞌpưa#ꞌva dú ꞌmướng ꞌnị phủ khắt khin khỏi ꞌcọ ꞌmí#lai, hák ꞌcọ ꞌmí ꞌluống ꞌtáng quảng ꞌchoi hảư khỏi ꞌdệt ꞌviạk ꞌnéo ꞌchí đảy đi [ꞌmá sú Chảu ꞌGiê‑ꞌsu].
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hên ꞌtan Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu ꞌmá dam, hảư au chaư sáư tỏn#ꞌhặp, ꞌnhá hảư ꞌtan dản săng cuông ꞌchớ ꞌtan dú nẳng ꞌpi#ꞌnọng, ꞌtan ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌdệt ꞌviạk ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌsướng#khỏi.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá hảư phaư đu#ꞌngai ꞌtan, ꞌlẹo ꞌchớ đaư ꞌtan ꞌchí ꞌcứn ꞌmá ha#khỏi, hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi ók ꞌtáng pay hảư súc sáng bang#chaư, khỏi ꞌcóng thả ꞌtan ꞌpọm ꞌtếng#cá ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌmá#ꞌtoi.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 ꞌTan ꞌA‑pô‑ꞌlô phủ pên ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌháu#ꞌnặn, khỏi đảy bók hảư ꞌtan ꞌmá ꞌtoi ꞌpi ꞌnọng phủ ứn ꞌmá ha ꞌpi ꞌnọng [nẳng ꞌmướng Cô‑ꞌlin‑ꞌthô], bók ꞌlẹo bók máư hák#ꞌva ꞌkhạy ꞌtan ꞌnhắng báu#ꞌhế sôm chaư ꞌmá cá#đaư, thả ꞌchớ đaư ꞌnhám đi chắng ꞌchí#ꞌmá.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Hảư ꞌpi ꞌnọng tẳng chaư hảư#đi, hảư ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, chaư cả kheng cắp kheng#ꞌhéng.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 ꞌChu sính hảư ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌpéng.
14 Façam tudo com amor.
15 ꞌPi ꞌnọng ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo, ꞌchúa ꞌhướn ꞌtan ꞌSê‑ꞌphô‑ꞌna pên phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu cón ꞌchu ꞌcốn nẳng tỉnh ꞌA‑ꞌkha‑da, sau đảy au chaư sáư ꞌviạk ꞌchoi dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌSướng ꞌnặn khỏi đé so ꞌpi#ꞌnọng,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 hảư ꞌphắng ꞌquám ꞌpứng ꞌcốn ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌtếng#cá ꞌpứng phủ ꞌdệt ꞌviạk nắc nưới ꞌtoi căn#ꞌnặn.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Khỏi ꞌmuôn ꞌmớng hên ꞌtan ꞌSê‑ꞌphô‑ꞌna, ꞌtan ꞌPho‑tu‑ꞌna cắp ꞌtan ꞌA‑ꞌkha‑cô ꞌmá bón#ꞌnị, sau ꞌmá ꞌcọ ꞌsướng ꞌmí ꞌpi ꞌnọng dú nẳng.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Sau đảy ꞌmá tủm ꞌpúa chaư khỏi ꞌsướng sau tủm ꞌpúa chaư ꞌpi ꞌnọng#ꞌnặn. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng chứ công ꞌphún ꞌpứng ꞌcốn ꞌnéo#ꞌnặn.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 ꞌPứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ dú nẳng tỉnh ꞌA‑ꞌsia phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌTan ꞌA‑ki‑ꞌla kéng ꞌnáng Pi‑ꞌsa‑ki‑ꞌla, ꞌtếng#cá ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌpứng phủ ꞌmặc ꞌsúm căn nẳng ꞌhướn phua ꞌmía sau#ꞌnặn, ꞌcọ phák ꞌquám ꞌhặc ꞌpéng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá ha ꞌpi#ꞌnọng.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 ꞌPứng ꞌpi ꞌnọng dú ꞌtáng ꞌnị phaư ꞌcọ phák ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Khỏi ꞌchư Pôn, ꞌquám ꞌtặc ꞌcháo lả sút ꞌnị ꞌmen ꞌmứ khỏi tẻm#lo.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 ꞌVa phủ đaư báu#ꞌmí chaư ꞌhặc ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, hảư báp ꞌsội tốc sáư phủ#ꞌnặn.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 So công ꞌphún ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom dú cắp ꞌnặp pheng ꞌpi#ꞌnọng.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Khỏi ꞌmí ꞌquám ꞌhặc sương thơng ꞌpi ꞌnọng ꞌchu ꞌcốn cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.