1 Coríntios 11
Tai Dam (BLT) vs VC
1 Hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói#khỏi, ꞌsướng khỏi đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌngươn ꞌhói Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Khỏi ꞌmí ꞌquám sưng ꞌpi ꞌnọng ꞌlớng ꞌchớ ngắm ꞌhọt#khỏi, ꞌmí chaư mẳn ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌsướng khỏi đảy ꞌchiên ꞌmá hảư#ꞌnặn.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 Khỏi é hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌva, Chảu ꞌKha‑ꞌlịt pên cốc phủ ꞌchái ꞌchu#ꞌcốn, phủ ꞌchái pên cốc phủ#ꞌnhính, Chảu Pua ꞌPhạ pên cốc Chảu ꞌKha‑ꞌlịt.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Phủ ꞌchái đaư ꞌchớ đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva ꞌchớ pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌva pốc hua ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt hảư [Chảu ꞌKha‑ꞌlịt] phủ pên cốc chảu mết#nả.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 Phủ ꞌnhính đaư ꞌchớ đé so Chảu Pua ꞌPhạ ꞌhứ#ꞌva ꞌchớ pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, ꞌva báu#pốc hua ꞌcọ ꞌchí ꞌdệt hảư [phua] phủ pên cốc chảu mết#nả, phủ ꞌnhính đaư ꞌdệt ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ báu#lák săng ꞌsướng phe#hua.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 ꞌVa phủ ꞌnhính báu#pốc#hua, neng ꞌsé lỏ#cúk hua#sia, cúk hua ꞌhứ#ꞌva phe hua ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí nả#ꞌhại, ꞌsướng ꞌnặn chắng hảư pốc#hua.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 Phủ ꞌchái báu#ꞌchọ pốc#hua, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌchái pên hún ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhung ꞌhướng ꞌmá sú ꞌTan#chảu. Hák#ꞌva phủ ꞌnhính ꞌhung ꞌhướng ꞌmá sú phủ#ꞌchái.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 Cốc ꞌkhoẹk Chảu Pua ꞌPhạ báu#đảy sảng phủ ꞌchái ók ꞌmá nẳng phủ ꞌnhính, hák#ꞌva phủ ꞌnhính pên ók ꞌmá nẳng phủ ꞌchái#ꞌló.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 Chảu Pua ꞌPhạ báu#đảy ꞌdệt phủ ꞌchái ꞌvạy ꞌpưa phủ#ꞌnhính, hák ꞌdệt phủ ꞌnhính ꞌvạy ꞌpưa phủ ꞌchái#ꞌló.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 ꞌPưa sôm chaư tiên ꞌchạư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌsướng ꞌnặn phủ ꞌnhính chắng ꞌchọ pốc#hua, mai#ꞌva chảu dú cỏng ꞌquiến phua#chảu.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 ꞌSướng đaư ꞌcọ#đi, dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌnặn ꞌnhính ꞌpơng#ꞌchái, ꞌchái ꞌcọ ꞌpơng#ꞌnhính,
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌnhính té ꞌkhoẹk pên ók ꞌmá nẳng phủ#ꞌchái, ꞌlẹo phủ ꞌchái chắng ók nẳng phủ#ꞌnhính, hák#ꞌva ꞌchu sính ꞌchu ꞌnéo ꞌmí ꞌmá té Chảu Pua ꞌPhạ#mết.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Hảư ꞌpi ꞌnọng ngắm thí bớng, phủ ꞌnhính ꞌchọ pốc hua ꞌmưa ꞌchớ đé so Chảu Pua#ꞌPhạ.
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 ꞌToi ꞌlớng#ꞌkhới, phủ ꞌchái ꞌvạy phôm ꞌhí ꞌcọ ꞌchí nả#ꞌhại.
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 Phủ ꞌnhính ꞌvạy phôm ꞌhí lỏ#ꞌdệt hảư chảu ꞌkhặn#ꞌchăn, phaư ꞌcọ#ꞌhụ. Chảu Pua ꞌPhạ hảư phủ ꞌnhính ꞌmí phôm ꞌhí ꞌsướng piêu pốc#hua.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 ꞌVa hák ꞌmí phủ đaư é ꞌcại thiêng nả ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, [hảư phủ ꞌnặn ꞌhụ#ꞌva], ꞌsúm khỏi báu#ꞌkhới ꞌdệt ꞌnéo ứn ꞌsứa#ꞌnị, ꞌpứng mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ báu#ꞌkhới ꞌsướng#điêu.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 ꞌQuám tít tơn khỏi bók son tó pay ꞌnị báu#ꞌmen khỏi sưng ꞌpi ꞌnọng cá#đaư, ꞌcọ ꞌpưa ꞌviạk ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm căn ꞌnặn ꞌdệt hảư ꞌmí ꞌláng ꞌhại ꞌsứa ꞌláng#đi.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 Cón#mết, khỏi đảy#ꞌnghín kháo#ꞌva, ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌmá ꞌsúm căn#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌmí ꞌviạk béng pên chủm pên#phái, ꞌviạk ꞌnị khỏi ꞌcọ ꞌchưa ꞌva#ꞌmí#ꞌtẹ, báu#lai ꞌcọ#ꞌnọi.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 ꞌViạk béng pên chủm pên phái cuông mốt ꞌpi ꞌnọng ꞌnặn ꞌcọ hák#ꞌmí, ꞌpưa hảư hên phủ đi ꞌmí#ꞌmen.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 ꞌSướng ꞌnặn ꞌchớ ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌhốm căn [kin khảu chứ#chăm], ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ báu#ꞌdệt hảư sôm đáng chứ chăm ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom cá#đaư.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 ꞌChớ kin ꞌnặn phaư ꞌmắn ꞌcọ ꞌphạo kin ꞌchương chảu#cón, ꞌváng hảư ꞌsán ꞌcốn ứt#khảu, ꞌmí ꞌsán ꞌcốn lỏ#ꞌmáu#lảu.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 ꞌPi ꞌnọng ꞌsướng báu#ꞌmí ꞌhướn ꞌvạy kin khảu kin lảu ꞌsịn#ꞌlế. ꞌHứ#ꞌva ꞌpi ꞌnọng đu ꞌngai ꞌsúm ꞌhốm Chảu Pua#ꞌPhạ, chắng ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng phủ ꞌcặt khó nả#ꞌhại. ꞌViạk ꞌnị ꞌchí hảư khỏi ꞌva ꞌnéo#đaư, khỏi ꞌchí báu#sưng ꞌpi ꞌnọng đảy cá#đaư.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom đảy bók ꞌpứng ꞌquám ꞌnị hảư#khỏi, ꞌlẹo khỏi chắng đảy ꞌchiên ꞌmá hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌhụ#ꞌva, ꞌcứn ꞌmự Du‑đa ꞌchí phản ꞌTan chảu#ꞌnặn, ꞌTan chảu ꞌcọ đảy khắm au béng#tay.
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 ꞌMưa cáo ꞌquám sỏng ꞌnhó đảy ꞌdọn Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌlẹo, ꞌTan chảu ꞌcọ bít ók ꞌtếng bók mốt ꞌtoi ꞌTan chảu#ꞌva, “Ăn ꞌnị ꞌmen ꞌmo ꞌkính ꞌháu ꞌnhóm sia ꞌpưa ꞌpứng#ꞌnọng. ꞌDệt ꞌnéo ꞌnị ꞌpưa hảư chứ chăm#ꞌháu.”
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Kin ꞌléng ꞌlẹo, ꞌTan chảu khắm au cốc lảu ꞌsướng điêu lỏ#ꞌva, “Cốc lảu ꞌnị ꞌmen ꞌlượt ꞌháu ꞌtoi ꞌquám nhẳn pao#máư. ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng au cốc lảu ꞌmá kin ꞌnéo ꞌnị hảư chứ chăm#ꞌháu.”
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 ꞌChớ đaư ꞌpi ꞌnọng au béng tay cắp cốc lảu ꞌmá kin ꞌnéo ꞌnị ꞌcọ pên ꞌluống páo ꞌviạk tai ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom ꞌtạu ꞌhọt ꞌchớ ꞌTan chảu táo ꞌlống#ꞌmá.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư au béng tay au cốc lảu chứ chăm ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom ꞌnặn ꞌmá kin ꞌnéo báu#sôm ꞌchọ#kin, phủ ꞌnặn ꞌcọ#phít, ꞌdệt báp sáư ꞌmo ꞌkính kéng ꞌlượt ꞌTan phủ pên Chảu#Chom.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 Phaư ꞌcọ hảư bớng chaư#chảu, ꞌlẹo chắng ꞌcoi au béng tay au cốc lảu chứ chăm ꞌhọt Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌmá#kin.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 Phủ đaư kin ꞌnéo báu#ngắm ꞌhọt ꞌmo ꞌkính ꞌTan#chảu, phủ ꞌnặn ꞌcọ chuốp ꞌTan chảu sét ꞌván sáư#ꞌtội.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 ꞌPưa ꞌsướng#ꞌnặn, cuông ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌmí lai ꞌcốn ón ꞌsém chếp puối#dú, ꞌsán ꞌcốn ꞌcọ lắp ta#pay.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 ꞌVa ꞌháu ngắm thí nẳng chaư ꞌháu#ꞌlẹo, chắng ꞌchí báu#chuốp Chảu ꞌGiê‑ꞌsu sét ꞌván#ꞌháu.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 ꞌMưa ꞌTan chảu sét ꞌván ꞌháu ꞌnặn ꞌcọ pên ꞌviạk bók#son hảư#láp, ꞌháu chắng ꞌchí báu#chuốp ꞌTan chảu sáư ꞌsội ꞌtoi ꞌpứng ꞌcốn phái ꞌmướng#ꞌlum.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌchớ đaư ꞌpi ꞌnọng ꞌmá ꞌhốm căn#kin, hảư thả căn ꞌlẹo chắng ꞌcoi#kin.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 ꞌVa phủ đaư sép ꞌcọ hảư kin nẳng ꞌhướn chảu#cón, ꞌpưa ꞌchớ ꞌmá kin ꞌhốm căn ꞌnặn chắng ꞌchí báu#chuốp Chảu ꞌGiê‑ꞌsu sét#ꞌván.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.