Tito 2

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi kaw kah ri sangsawnˊ a hotˊ seunˊ leukahˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Sangsawnˊ aˊtaˊ kawt naˊ ce meuh peue cang yawng tuˊ ri, kaw peue cang hkopyawmˊ ri ce, ce naˊ cang eutˊ hpumˊ ri, kueˊ kawlˊreng hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ, hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ maeeˊ hk'aˊnaee vang cang yeunˊhkam naˊ reuˊ.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Seunˊ awnˊ na, sangsawnˊ aˊya kawt naˊ ce ri aˊyu imˊ hk'aˊnaee hkopyawmˊ ri Peucawoˊ Eun, unˊ va ri saesawmˊ peue maeeˊ unˊ va ri kueˊ yin plaiˊ. Daecti kah ri cang sangsawnˊ kuˊ chakˊ naˊ.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 A lawn yeuh keutitˊ koˊ, ce kaw cang sangsawnˊ aˊya aetˊ naˊ ce ri cang leumeusˊ me ri maeeˊ konˊ ri naˊ ce,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 cang eutˊ hpumˊ ri, meuh peue seungaˊ, cang roksaˊ nyahk'ulˊ ri, hpumˊ chakˊ cang tukyak maeeˊ cang leuceng leukahˊ me ri. Ce lawn yeuh keutitˊ koˊ, peue hkuinˊ kaw lahˊ kuˊ unˊ nawpsang ri leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Seunˊ awnˊ na, tuilˊ kawlˊreng ce me aˊyu kawnˊ nhumˊ naˊ kaw ce cang eutˊ hpumˊ ri.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Cu kuˊ chakˊ yeuh mi ku ceu naˊ meuh vang hotˊ rin ce ri ti. Vang sangsawnˊ mi naˊ, kah hpumˊ seumeuˊ hpumˊ nhimˊ mi naˊ pucti lih.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Punta kuˊ sangsawnˊ mi naˊ kaw a unˊ kueˊ vang ri peue a naˊ, sangsawnˊ a hk'aˊnaee vang leupaws seumeuˊ naˊ reuˊ. Yeuh keutitˊ koˊ, peue hamˊtap eˊ naˊ ce kaw kaic, ce naˊ unˊ laee kueˊ vang ri eˊ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Sangsawnˊ mhaiˊ naˊ ce leuceng leukahˊ cawoˊ ri naˊ ku ceu, coˊcaˊ ri yeuh kuˊ htukˊ hpumˊ cawoˊ ri, unˊ va ri htuˊhtingˊ cawoˊ ri
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 maeeˊ unˊ va ri rabawkˊ eun, daecti yeuh eun nyu meuh ri peue hk'oˊyumˊ neumneum. Yeuh keutitˊ naˊ koˊ, ce kaw yeuh leukahˊ sangsawnˊ lawng Eun Peucawoˊ Cawoˊ teumˊkawm htut eˊ lawtpon naˊ lec hk'aˊnaee hpumˊ ce cawoˊ ri naˊ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Kopti munˊ Eun Peucawoˊ cang htut naˊ puc a ri lih ri peue gawmˊeucˊ hawcˊ.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 A sangsawnˊ eˊ tecla kuˊ unˊ chakˊ naˊ maeeˊ kuˊ taˊnhaˊ ka bhenˊ keuteˊ naˊ. A ku sangsawnˊ eˊ aˊyu imˊ eutˊ hpumˊ ri hk'aˊnaee cu cat aenˊ na, meuh peue leupaws seumeuˊ maeeˊ aˊyu imˊ hotˊ Peucawoˊ Eun.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Hk'aˊnaee cu cat aenˊ na, koˊ eˊ vang keutuiˊ hpumˊ munˊ htonnuk naˊ. Vang keutuiˊ hpumˊ munˊ htonnuk awnˊ a meuh munhpungˊ Eun Yesuˊ Hkrit Cawoˊ meuh Peucawoˊ Cawoˊ htut keuting eˊ naˊ kaw a pucti lih naˊ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Tuilˊ Eun tuˊ ri naˊ ri eˊ meun, a meuh punta kaw Eun teumˊkawm htut eˊ lawtpon hk'aiˊ kuˊ rai naˊ ce gawmˊeucˊ, saicˊ ri uinˊ eˊ seungaˊ pun Eun, kah eˊ meuh peue Eun koe maeeˊ kah eˊ seuyungˊseuyahˊ yeuh kuˊ chakˊ naˊ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Kop awnˊ na, kaw mi pun ri sangsawnˊ lawng aenˊ ce. Loˊ tiˊca mi naˊ gawmˊeucˊ ka tuilˊ kawlˊreng maeeˊ tuilˊ sati peue reuˊ. Pawlaee uinˊ peue chaw hkamram mi.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.