Tiago 4

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ciˊ meuh kop keunhawˊ hk'aˊnaee peˊ ri, peˊ vaeeˊ peuengˊ suikˊ ri puri maeeˊ kleucˊ leumeul puri? Ceu nang aenˊ ce puc a ri lih neum kopti taˊnhaˊ kueˊ hk'aˊnaee peˊ naˊ peuengˊ a puri naˊ, unˊ meuh ka aw?
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Sumˊ isˊ peˊ, daecti peˊ unˊ pun. Peˊ toh peue, peˊ sumˊ isˊ isˊ peue naˊ. Peˊ unˊ pun kuˊ sumˊ isˊ ri naˊ, peˊ kleucˊ leumeul puri, peuengˊ suikˊ ri puri. Kopti unˊ hk'oˊ peˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ, peˊ unˊ kueˊ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Yam hk'oˊ peˊ peˊ unˊ pun naˊ, meuh a kopti hk'oˊ kleucˊ peˊ. Peˊ hk'oˊ pal pun kuˊ kaw hitˊ hpumˊ ri naˊ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Peue kati unˊ keutawnˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ peˊ, aˊnhawˊ lawn yeuh aˊmawo ka bhenˊ keuteˊ naˊ koˊ, meuh eun ransu ri Peucawoˊ Eun, unˊ yawng peˊ a aw? Kop awnˊ na, aˊnhawˊ lawn leuk ri yeuh aˊmawo ka bhenˊ keuteˊ naˊ koˊ, meuh eun ransu ri Peucawoˊ Eun yeut.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kuˊ temˊ ri nang htawm Seungaˊ a lahˊ, “Civit Peucawoˊ seueˊ Eun hk'aˊnaee eˊ naˊ, sumˊ kah Eun a meuh isˊ ti palkoe”, hteumˊ peˊ a temˊ ri hk'oˊhk'awngˊ aw?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Daecti Eun jaen tuilˊ munˊ naˊ ri eˊ lheuˊ awnˊ na. Kop awnˊ na, nang htawm Seungaˊ naˊ a lahˊ,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Kop awnˊ na, sahpawˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ. Yeuh ri nhimˊnhimˊ hamˊtap seucaˊ rai naˊ reuˊ, kaw a pucti hk'uih hk'aiˊ peˊ.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Sat ri ingˊ keunam Eun Peucawoˊ, Eun ku kaw sat ri ingˊ keunam mi yeut. Peue mapˊ naˊ hkucˊ tiˊ ri naˊ seungaˊ reuˊ. Peue hpumˊ heunˊ naˊ yeuh hpumˊ ri naˊ seungaˊ reuˊ.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Kuit nyhapˊ, pet yam nyel reuˊ. Keunyas naˊ leuplohˊ a meuh pet yam reuˊ, kuit samˊran naˊ leuplohˊ a meuh kuit nyhapˊ reuˊ.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Tangˊ hpumˊ ri tem nanggalˊ Eun Peucawoˊ reuˊ, kaw Eun yuk peˊ hukˊ lhungˊ.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, pawlaee eoˊ peusahˊ nyoe puri. Aˊnhawˊ lawn eoˊ peusahˊ nyoe, unˊ lahˊ, tawsˊ aˊmu ri ecˊawngˊ ri koˊ, eun ku peusahˊ nyoe, tawsˊ aˊmu ka leukahˊ ritroe naˊ yeut. Mi lawn tawsˊ aˊmu ka leukahˊ ritroe naˊ koˊ, unˊ meuh mi nang hotˊ ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ, daecti mi meuh nang tawsˊ aˊmu ka.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Cawoˊ tuilˊ leukahˊ ritroe naˊ Eun maeeˊ Cawoˊ tawsˊ aˊmu ka leukahˊ ritroe naˊ kueˊ a ti peue koe. Eun meuh Cawoˊ cang teumˊkawm cang htut maeeˊ Cawoˊ cang yeuh kuˊ lu yeut. Daecti mi ri, mi ciˊ meuh aˊnhawˊ, mi vaeeˊ kaw tawsˊ aˊmu ri peue utˊ keunam caonaoˊ ri naˊ ce?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Peˊ ri ngonˊ lahˊ peˊ a yeuh keutitˊ, “Seunyaenˊ unˊ lahˊ peunsaˊ unˊ lahˊ, kaw ye heulˊ nang veng awnˊ a, aˊkoˊ veng tehˊ a. Ye naˊ utˊ tehˊ ti neum, yeuh dang ka pun nammaet ka.” Kuˊ lahˊ a yeuh keutitˊ naˊ peˊ, leuceng a reuˊ.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Peunsaˊ naˊ a kaw yeuh saˊnhawˊ, aˊyu peˊ naˊ a ciˊ kaw yeuh saˊnhawˊ, hpaw peˊ caˊ yawng a. Gum seunˊ peˊ putumˊ pucti utˊ ti yam yawo a tang raiˊ heulˊ naˊ koˊ.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Lheuˊ hk'aiˊ lahˊ peˊ a yeuh keutitˊ naˊ, peˊ naˊ htukˊ ri lahˊ a yeuhkiˊ, “A lawn cawpˊ alo Eun Peucawoˊ koˊ, kaw ye aˊyu imˊ punta kaw ye yeuh kanˊ awnˊ na kanˊ aenˊ na.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Daecti kuˊ meuh peˊ maetˊmaenˊ naˊ, peˊ buih mhawngˊ ri hk'oˊcuin. Mhawngˊ ri hk'oˊcuin yeuhkiˊ naˊ gawmˊeucˊ ka, meuh a kuˊ rai.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Kop awnˊ na, aˊnhawˊ saecˊ yawng kuˊ chakˊ naˊ daecti eun lawn unˊ yeuh a koˊ, yeuh eun mapˊ naˊ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.