Tiago 1
Plang (BLR) vs NTLH
1 Htawm ti okˊ aenˊ na koˊ, meuh uiˊ Yakopˊ meuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ maeeˊ mhaiˊ Eun Yesuˊ Hkrit,
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Ecˊawngˊ uiˊ naˊ peˊ, yam hk'eupˊ peˊ kuˊ copˊlong heunˊ ceu naˊ, sawnˊ a meuh kuˊ renˊkawn reuˊ.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Kopti tup yawng peˊ kuˊ copˊlong hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ, yeuh a peˊ gawm cang yeunˊhkam.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Punta kaw peˊ keuting htonnuk unˊ laee cut yawmˊ saecˊ ti ceu naˊ, yeunˊhkam a rot tisutˊ ka reuˊ.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Hk'aˊnaee peˊ ti ri peue aˊnhawˊ lawn cuˊyi unˊ nuk koˊ, hk'oˊ a ri Peucawoˊ Cawoˊ cang tuilˊ ri peue ri hpumˊ vah ri unˊ cang isˊ naˊ Eun reuˊ, kaw eun pun a.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Daecti yam hk'oˊ eun naˊ, eun kaw kah ri yumˊ, unˊ laee hpumˊ kuit tehˊ kuit nungˊ. Kopti aˊnhawˊ lawn kuit tehˊ kuit nungˊ koˊ, a seunˊ ba leuumˊ ka mhaˊseumutˊ naˊ, a hotˊ guilˊ naˊ heulˊheulˊ ingˊingˊ.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Peue awnˊ eun koˊ, pawlaee kuit kaw ri pun kuˊ ti ri ceu ri Peucawoˊ Eun.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Meuh eun peue hpumˊ heunˊ. Eun hpumˊ unˊ keutawnˊ hk'aˊnaee kuˊ yeuh ri naˊ ce ku ceu ka.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ecˊawngˊ meuh peue htan tem naˊ peˊ htukˊ ri nyu htan utˊ ri naˊ lhungˊ hitˊ hpumˊ ri.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Daecti peue meuneum naˊ ce htukˊ ri nyu htan utˊ ri naˊ tem hitˊ hpumˊ ri, kopti kaw ce pun ri raiˊ heulˊ seunˊ peutai rip naˊ.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Kopti yam seunyi naˊ puc a ri naˊ, kucˊ ka naˊ a tatˊ rip naˊ fitˊ hk'ohˊ heulˊ, peutai ka naˊ a ku rumˊ hk'uicˊ, ngam ka naˊ a raiˊ heulˊ. Seunˊ awnˊ na, peue meuneum naˊ ce kaw raiˊ heulˊ yam buih yeuh ce kanˊ ri naˊ.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Munˊ keuting ri peue cang yeunˊhkam yam hk'eupˊ eun kuˊ copˊlong naˊ, kopti hawcˊ eun hkamˊ pe ri kuˊ copˊlong naˊ, eun kaw pun cuiˊmaw hk'ilˊ civit kuˊ Peucawoˊ tuilˊ Eun kati ri peue leumeusˊ Eun naˊ ce.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Yam hk'eupˊ peˊ kuˊ copˊlong naˊ, pawlaee lahˊ “Peucawoˊ Eun copˊlong ri.” Kopti kuˊ rai naˊ hpaw a caˊ cang copˊlong Peucawoˊ Eun. Peucawoˊ Eun ku hkuinˊ copˊlong aˊnhawˊ yeut,
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 daecti taˊnhaˊ rai ce naˊ meun a va ce heulˊ vang copˊlong naˊ.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Taˊnhaˊ naˊ nyhelˊ a mapˊ naˊ a keutˊ a. Mapˊ naˊ a tawlˊ keuting, a keutˊ yeum naˊ.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ecˊawngˊ leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, pawlaee tuilˊ peue chiˊlai Peucawoˊ Eun copˊlong peˊ.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Lapsawngˊ chakˊ htonnuk naˊ gawmˊeucˊ lih a neum pang lhungˊ, neum Aˊkuiingˊ ka kuˊ cengˊ pang maoˊ naˊ Eun. Eun hkuinˊ leuplohˊ plinˊ ri seunˊ aˊlawng naˊ leuplohˊ plinˊ a ri.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Punta kaw eˊ meuh pliˊ nanggalˊ ka kuˊ hpanplengˊ Eun naˊ gawmˊeucˊ ka, Eun leuk eˊ keutˊ ri meuh konˊ ri ri leukahˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Ecˊawngˊ leumeusˊ uiˊ naˊ peˊ, yeuh ri yawng lawng aenˊ na ku peue ri reuˊ, yeuh ri hpaiˊ ri leuceng, koekoe leukahˊ, koekoe seungeuengˊ.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Kopti seungeuengˊ peulel peue naˊ, unˊ cang yeuh ka aˊyu leupaws seumeuˊ kuˊ htukˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ naˊ pucti lih.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Kop awnˊ na, tec kuˊ hk'awˊjeuk gawmˊeucˊ naˊ maeeˊ kuˊ rai kueˊ heunˊ naˊ ce reuˊ. Hawcˊ koˊ, hk'aˊnaee hpumˊ onawnˊ peˊ naˊ, rap ri ti leukahˊ munˊ kuˊ jheumˊ ri hk'aˊnaee peˊ kuˊ cang teumˊkawm htut civit peˊ lawtpon pun naˊ reuˊ.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Pawlaee leuceng hk'oˊhk'awngˊ leukahˊ mun naˊ palkoe. Yeuh keutitˊ naˊ, meuh a nang chiˊlai tuˊ ri meun. Daecti hotˊ ri yeuh kuˊ lahˊ ka naˊ reuˊ.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Aˊnhawˊ lawn pun ri mhawngˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ daecti unˊ hotˊ ri yeuh a koˊ, seunˊ eun peue nomˊ buh ri nang vaen koˊ.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Hawcˊ nomˊ eun ri naˊ, eun pucti heulˊ. Buh eun naˊ a yeuh saˊnhawˊ, Eun keulawnˊ pil a.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Daecti aˊnhawˊ lawn kuit ri nawk leukahˊ ritroe htonnuk kuˊ tuilˊ hk'aˊ lawtpon naˊ hawcˊ koˊ eun unˊ pil kuˊ mhawngˊ ri naˊ eun suip ri hotˊ ri yeuh a koˊ, eun kaw pun munˊ ri kuˊ yeuh ri naˊ.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Aˊnhawˊ lawn kuit ri tamˊ munˊ tamˊ sinˊ ri reng meun daecti unˊ uˊpeung dakˊ ri pun meulamlam koˊ, eun chiˊlai tuˊ ri meun. Tamˊ munˊ tamˊ sinˊ eun naˊ a meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Tamˊ munˊ tamˊ sinˊ kuˊ Kuiingˊ Peucawoˊ eˊ rap Eun ri ti naˊ a meuh kuˊ seungaˊ chakˊ maeeˊ kuˊ unˊ kueˊ vang ri naˊ meuh ka roksaˊ konˊ dueˊ maeeˊ aˊya seunao kuˊ pun ri hkamˊ kuˊ tukhka naˊ, maeeˊ roksaˊ tuˊ ri unˊ va kuˊ hk'awˊjeuk ka bhenˊ keuteˊ naˊ pit ri naˊ.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.