Romanos 6

Plang (BLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yeuh keutitˊ koˊ, eˊ ciˊ kaw lahˊ a yeuh saˊnhawˊ? Punta munˊ naˊ kaw a gawm kueˊ heunˊ naˊ, kaw eˊ htukˊ ri suip ri yeuh mapˊ naˊ baee aw?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Pawlaee kah a yeuh keutitˊ. Yeum eˊ nang mapˊ naˊ hawcˊ. Eˊ ciˊ kaw tang suip ri aˊyu imˊ hk'aˊnaee mapˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Peue rap ri ti hk'aˊ cumˊ ingˊ lec hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ eˊ gawmˊeucˊ, eˊ ku rap ri ti hk'aˊ cumˊ ingˊ lec hk'aˊnaee hk'aˊ yeum Eun naˊ hawcˊ, unˊ yawng peˊ a aw?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Kop awnˊ na, punta saecˊ tuˊ eˊ naˊ kaw a pun aˊyu hk'uˊ seunˊ Peucawoˊ kah Eun Hkrit Eun tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum ri munhpungˊ Eun Aˊkuiingˊ naˊ, eˊ pun ri puingˊ ri maeeˊ Heun hawcˊ ri rap eˊ ri ti hk'aˊ cumˊ ingˊ lec hk'aˊnaee hk'aˊ yeum Eun naˊ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kopti eˊ lawn pun ri yeum maeeˊ Heun koˊ, eˊ ku kaw pun ri tang kuhˊ imˊ maeeˊ Heun neumneum.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Kopti yawng eˊ punta tuˊ ka mapˊ eˊ naˊ kaw a pun ri lulaic heulˊ naˊ, maeeˊ punta kaw eˊ unˊ laee suip ri meuh mhaiˊ ka mapˊ naˊ, jawngkuiˊ tuˊ hk'imˊ eˊ naˊ a pun ri tawkˊ ri maeeˊ Heun hawcˊ.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Kopti aˊnhawˊ lawn yeum heulˊ koˊ, unˊ laee cang yeuh eun mapˊ naˊ.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Eˊ lawn yeum maeeˊ Hkrit Eun hawcˊ koˊ, eˊ yumˊ kaw ri aˊyu imˊ maeeˊ Heun.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Kopti yawng eˊ Hkrit pun Eun ri kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum ri naˊ, Eun hkuinˊ kaw laee yeum baee. Hk'aˊ yeum naˊ a hkuinˊ kaw laee suip ri kueˊ tiˊca hk'aˊpang Heun.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Pun Eun ri yeum naˊ, yeum Eun pun peue mapˊ naˊ peue ti pok yawo a hk'oˊ, daecti pun Eun ri aˊyu imˊ naˊ, aˊyu imˊ Eun ri Peucawoˊ Eun.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Seunˊ awnˊ na, sawnˊ meun peˊ yeum ri mapˊ naˊ maeeˊ sawnˊ meun peˊ aˊyu imˊ pun Peucawoˊ Eun hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Kop awnˊ na, pawlaee tuilˊ mapˊ naˊ uˊpeung tuˊ cang yeum peˊ kuˊ kaw cuˊ peˊ yawmˊ ri hotˊ ri yeuh hk'aˊ taˊnhaˊ rai ka jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Pawlaee ap hk'eung ka tuˊ peˊ naˊ ri mapˊ naˊ. Mapˊ naˊ kaw a yeuh a meuh hk'eung ka kuˊ rai naˊ. Daecti tan jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ yeuh peˊ tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum naˊ Eun reuˊ. Tan hk'eung ka tuˊ peˊ naˊ ri Heun, kah a meuh hk'eung ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ reuˊ.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Mapˊ naˊ kaw a unˊ laee suip ri meuh cawoˊ peˊ heulˊ baee, kopti hpaw peˊ caˊ laee utˊ hk'aˊruim ka leukahˊ ritroe naˊ, daecti utˊ peˊ hk'aˊruim ka munˊ naˊ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Yeuh keutitˊ koˊ, a ciˊ kaw tang yeuh saˊnhawˊ? Kopti unˊ laee utˊ eˊ hk'aˊruim ka leukahˊ ritroe naˊ, daecti eˊ utˊ hk'aˊruim ka munˊ naˊ, eˊ kaw yeuh mapˊ naˊ aw? Pawlaee kah a yeuh keutitˊ.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Unˊ yawng peˊ a aw, peˊ lawn yawmˊ ri leuceng leukahˊ aˊnhawˊ koˊ, meuh peˊ mhaiˊ eun hkawnˊ a? Meuh peˊ mhaiˊ ka mapˊ kuˊ va peˊ heulˊ ri hk'aˊ yeum naˊ aw, aˊkoˊ meuh peˊ mhaiˊ ka hk'aˊ leuceng ri ti kuˊ va peˊ heulˊ ri hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ aw?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Daecti munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun. Peˊ saecˊ naˊ tawn meuh mhaiˊ ka mapˊ naˊ, peˊ ku yumˊ leukahˊ sangsawnˊ tuilˊ ri ri peˊ naˊ sutˊ hpumˊ ri.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Pun peˊ ri rap ri ti hk'aˊ lawtpon hk'aiˊ mapˊ naˊ, peˊ keutˊ ri meuh mhaiˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ hawcˊ.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Lahˊ uiˊ a ri peˊ yeuh keutitˊ naˊ meuh a kopti meuh peˊ peue kawlˊreng kloe naˊ. Nanggalˊ aenˊ na, seunˊ tawn tuilˊ peˊ hk'eung ka tuˊ ri naˊ meuh mhaiˊ ka kuˊ hk'awˊjeuk naˊ maeeˊ kuˊ rai kuˊ gawm baet ri heunˊ unˊ cang sutˊ unˊ cang eucˊ naˊ koˊ, maetˊmaenˊ, kah hk'eung awnˊ a meuh mhaiˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ reuˊ punta kaw peˊ keutˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Yam meuh peˊ mhaiˊ ka mapˊ naˊ, unˊ pun peˊ ri utˊ hk'aˊruim ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Yam awnˊ na, peˊ ciˊ pun munˊ keunhawˊ ri ceu nang awnˊ na. Maetˊmaenˊ, meuh a kuˊ hk'oˊkaic pun peˊ. Vang tisutˊ ka ceu nang aenˊ a meuh a hk'aˊ yeum naˊ.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Daecti maetˊmaenˊ, pun peˊ ri lawtpon hk'aiˊ mapˊ naˊ, peˊ pun ri meuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ hawcˊ. Peˊ pun ri saicˊ ri seungaˊ chakˊ. Vang tisutˊ ka naˊ, peˊ kaw pun citˊ tip aˊyu tip cotˊcu naˊ.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Kopti ngos reng ka mapˊ naˊ meuh a hk'aˊ yeum naˊ. Daecti lapsawngˊ lih neum Peucawoˊ Eun naˊ a meuh citˊ tip aˊyu tip cotˊcu hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Cawoˊ meuh Peucawoˊ eˊ naˊ Eun.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.