Romanos 6

Plang (BLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yeuh keutitˊ koˊ, eˊ ciˊ kaw lahˊ a yeuh saˊnhawˊ? Punta munˊ naˊ kaw a gawm kueˊ heunˊ naˊ, kaw eˊ htukˊ ri suip ri yeuh mapˊ naˊ baee aw?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Pawlaee kah a yeuh keutitˊ. Yeum eˊ nang mapˊ naˊ hawcˊ. Eˊ ciˊ kaw tang suip ri aˊyu imˊ hk'aˊnaee mapˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Peue rap ri ti hk'aˊ cumˊ ingˊ lec hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ eˊ gawmˊeucˊ, eˊ ku rap ri ti hk'aˊ cumˊ ingˊ lec hk'aˊnaee hk'aˊ yeum Eun naˊ hawcˊ, unˊ yawng peˊ a aw?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Kop awnˊ na, punta saecˊ tuˊ eˊ naˊ kaw a pun aˊyu hk'uˊ seunˊ Peucawoˊ kah Eun Hkrit Eun tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum ri munhpungˊ Eun Aˊkuiingˊ naˊ, eˊ pun ri puingˊ ri maeeˊ Heun hawcˊ ri rap eˊ ri ti hk'aˊ cumˊ ingˊ lec hk'aˊnaee hk'aˊ yeum Eun naˊ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Kopti eˊ lawn pun ri yeum maeeˊ Heun koˊ, eˊ ku kaw pun ri tang kuhˊ imˊ maeeˊ Heun neumneum.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Kopti yawng eˊ punta tuˊ ka mapˊ eˊ naˊ kaw a pun ri lulaic heulˊ naˊ, maeeˊ punta kaw eˊ unˊ laee suip ri meuh mhaiˊ ka mapˊ naˊ, jawngkuiˊ tuˊ hk'imˊ eˊ naˊ a pun ri tawkˊ ri maeeˊ Heun hawcˊ.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Kopti aˊnhawˊ lawn yeum heulˊ koˊ, unˊ laee cang yeuh eun mapˊ naˊ.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Eˊ lawn yeum maeeˊ Hkrit Eun hawcˊ koˊ, eˊ yumˊ kaw ri aˊyu imˊ maeeˊ Heun.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Kopti yawng eˊ Hkrit pun Eun ri kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum ri naˊ, Eun hkuinˊ kaw laee yeum baee. Hk'aˊ yeum naˊ a hkuinˊ kaw laee suip ri kueˊ tiˊca hk'aˊpang Heun.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Pun Eun ri yeum naˊ, yeum Eun pun peue mapˊ naˊ peue ti pok yawo a hk'oˊ, daecti pun Eun ri aˊyu imˊ naˊ, aˊyu imˊ Eun ri Peucawoˊ Eun.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Seunˊ awnˊ na, sawnˊ meun peˊ yeum ri mapˊ naˊ maeeˊ sawnˊ meun peˊ aˊyu imˊ pun Peucawoˊ Eun hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Kop awnˊ na, pawlaee tuilˊ mapˊ naˊ uˊpeung tuˊ cang yeum peˊ kuˊ kaw cuˊ peˊ yawmˊ ri hotˊ ri yeuh hk'aˊ taˊnhaˊ rai ka jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Pawlaee ap hk'eung ka tuˊ peˊ naˊ ri mapˊ naˊ. Mapˊ naˊ kaw a yeuh a meuh hk'eung ka kuˊ rai naˊ. Daecti tan jawngkuiˊ tuˊ peˊ naˊ ri Peucawoˊ Cawoˊ yeuh peˊ tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum naˊ Eun reuˊ. Tan hk'eung ka tuˊ peˊ naˊ ri Heun, kah a meuh hk'eung ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ reuˊ.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mapˊ naˊ kaw a unˊ laee suip ri meuh cawoˊ peˊ heulˊ baee, kopti hpaw peˊ caˊ laee utˊ hk'aˊruim ka leukahˊ ritroe naˊ, daecti utˊ peˊ hk'aˊruim ka munˊ naˊ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Yeuh keutitˊ koˊ, a ciˊ kaw tang yeuh saˊnhawˊ? Kopti unˊ laee utˊ eˊ hk'aˊruim ka leukahˊ ritroe naˊ, daecti eˊ utˊ hk'aˊruim ka munˊ naˊ, eˊ kaw yeuh mapˊ naˊ aw? Pawlaee kah a yeuh keutitˊ.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Unˊ yawng peˊ a aw, peˊ lawn yawmˊ ri leuceng leukahˊ aˊnhawˊ koˊ, meuh peˊ mhaiˊ eun hkawnˊ a? Meuh peˊ mhaiˊ ka mapˊ kuˊ va peˊ heulˊ ri hk'aˊ yeum naˊ aw, aˊkoˊ meuh peˊ mhaiˊ ka hk'aˊ leuceng ri ti kuˊ va peˊ heulˊ ri hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ aw?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Daecti munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun. Peˊ saecˊ naˊ tawn meuh mhaiˊ ka mapˊ naˊ, peˊ ku yumˊ leukahˊ sangsawnˊ tuilˊ ri ri peˊ naˊ sutˊ hpumˊ ri.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Pun peˊ ri rap ri ti hk'aˊ lawtpon hk'aiˊ mapˊ naˊ, peˊ keutˊ ri meuh mhaiˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ hawcˊ.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Lahˊ uiˊ a ri peˊ yeuh keutitˊ naˊ meuh a kopti meuh peˊ peue kawlˊreng kloe naˊ. Nanggalˊ aenˊ na, seunˊ tawn tuilˊ peˊ hk'eung ka tuˊ ri naˊ meuh mhaiˊ ka kuˊ hk'awˊjeuk naˊ maeeˊ kuˊ rai kuˊ gawm baet ri heunˊ unˊ cang sutˊ unˊ cang eucˊ naˊ koˊ, maetˊmaenˊ, kah hk'eung awnˊ a meuh mhaiˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ reuˊ punta kaw peˊ keutˊ ri seungaˊ chakˊ naˊ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Yam meuh peˊ mhaiˊ ka mapˊ naˊ, unˊ pun peˊ ri utˊ hk'aˊruim ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Yam awnˊ na, peˊ ciˊ pun munˊ keunhawˊ ri ceu nang awnˊ na. Maetˊmaenˊ, meuh a kuˊ hk'oˊkaic pun peˊ. Vang tisutˊ ka ceu nang aenˊ a meuh a hk'aˊ yeum naˊ.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Daecti maetˊmaenˊ, pun peˊ ri lawtpon hk'aiˊ mapˊ naˊ, peˊ pun ri meuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ hawcˊ. Peˊ pun ri saicˊ ri seungaˊ chakˊ. Vang tisutˊ ka naˊ, peˊ kaw pun citˊ tip aˊyu tip cotˊcu naˊ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Kopti ngos reng ka mapˊ naˊ meuh a hk'aˊ yeum naˊ. Daecti lapsawngˊ lih neum Peucawoˊ Eun naˊ a meuh citˊ tip aˊyu tip cotˊcu hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Cawoˊ meuh Peucawoˊ eˊ naˊ Eun.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.