Romanos 4
Plang (BLR) vs NVI
1 Yeuh keutitˊ koˊ, eˊ ciˊ kaw lahˊ lawng eun Abraham aˊtaˊ keuting eˊ naˊ yeuh saˊnhawˊ?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Neumneum ka na koˊ, Abraham eun lawn naˊ leupaws seumeuˊ ri kuˊ yeuh eun naˊ koˊ, eun kaw lheuˊ ri kuˊ mhawngˊ ri hk'oˊcuin. Daecti nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ a hkuinˊ yeuh keutitˊ.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Nang htawm Seungaˊ naˊ a ciˊ lahˊ a yeuh saˊnhawˊ? A lahˊ, “Abraham yumˊ eun Peucawoˊ Eun. Kopti meuh a hk'aˊ yumˊ eun naˊ, Peucawoˊ Eun sawnˊ eun meuh peue leupaws seumeuˊ naˊ.”
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Ngos reng pun eun peue yeuh kanˊ naˊ a hkuinˊ sawnˊ ri meuh lapsawngˊ, daecti meuh a ngos reng yeuh eun kanˊ naˊ.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Daecti peue ti ri peue eun yumˊ Peucawoˊ Cawoˊ yeuh peue rai naˊ ce keutˊ ri meuh peue leupaws seumeuˊ naˊ Eun. Peue awnˊ eun saecˊ naˊ unˊ yeuh keunhawˊ daecti kopti meuh a hk'aˊ yumˊ eun naˊ, Peucawoˊ Eun sawnˊ eun meuh peue leupaws seumeuˊ.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Davitˊ eun ku lahˊ a seunˊ awnˊ a yam lahˊ eun lawng hk'aˊ hpumˊ samˊran ce peue kuˊ Peucawoˊ sawnˊ Eun ce meuh peue leupaws seumeuˊ ri hk'aˊnaee vang unˊ yeuh ce keunhawˊ naˊ. Eun lahˊ,
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 “Peue pun hk'aˊ ploeˊ mapˊ ri kuˊ kleucˊ yeuh ce naˊ
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Peue kuˊ Peucawoˊ unˊ laee sawnˊ Eun mapˊ ce naˊ,
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Peue pun ri tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ ce palkoe pun ce munˊ aenˊ a aw? Aˊkoˊ, saecˊ meuh peue unˊ pun ri tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ, kaw ce pun munˊ aenˊ a yeut aw? Lahˊ uiˊ a heulˊ hawcˊ, Peucawoˊ sawnˊ Eun hk'aˊ yumˊ eun Abraham naˊ meuh hk'aˊ leupaws seumeuˊ eun naˊ.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Aenˊ a ciˊ meuh yamnhawˊ? Meuh a nanggalˊ ka yam unˊ nang pun eun ri tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ aw, aˊkoˊ meuh a hawcˊ ka yam pun eun ri tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ aw? A hkuinˊ meuh hawcˊ ka yam pun eun ri tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ, daecti meuh a nanggalˊ ka yam unˊ nang pun eun ri tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ hawcˊ.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Tonˊ eun duingˊ hakˊ ri naˊ meuh a hetˊ ka taˊraˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ pun eun ingˊ kopti kueˊ eun hk'aˊ yumˊ yam unˊ nang pun eun ri tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ. Kop awnˊ na, eun meuh aˊkuiingˊ ce peue yumˊ hawcˊ daecti ce unˊ nang tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ ce punta Peucawoˊ Eun ku kaw sawnˊ ce meuh peue leupaws seumeuˊ naˊ yeut.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Eun ku meuh kuiingˊ ce peue tonˊ duingˊ hakˊ ri naˊ ce yeut. Peue aenˊ ce hkuinˊ tonˊ duingˊ hakˊ ri palkoe, daecti ce aˊyu imˊ hotˊ hk'aˊ yumˊ kuˊ Abraham kueˊ eun tangˊ neum nanggalˊ ka yam unˊ nang lec eun hk'aˊnaee hk'aˊ tonˊ duingˊ hakˊ naˊ.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 Peucawoˊ yeuh Eun kati ri kaw tuilˊ bhenˊ keuteˊ naˊ meuh sinˊ ri Abraham eun maeeˊ ceucat eun naˊ ce a hkuinˊ meuh kopti leuceng eun ri ti leukahˊ ritroe naˊ, daecti a meuh kopti Peucawoˊ sawnˊ Eun eun meuh peue leupaws seumeuˊ ri hk'aˊ yumˊ naˊ.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Kopti peue leuceng ri ti leukahˊ ritroe naˊ ce lawn kaw meuh peue pun sinˊ naˊ koˊ, hk'aˊ yumˊ naˊ a hkuinˊ kaw kueˊ ngos keunhawˊ, kati satˊcaˊ Eun Peucawoˊ naˊ a ku naˊ meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Kopti leukahˊ ritroe naˊ ti a hk'aˊ seungeuengˊ Eun Peucawoˊ naˊ lih rot. Tawngnhawˊ naˊ a lawn unˊ kueˊ leukahˊ ritroe koˊ, mawnˊ naˊ a ku hkuinˊ kueˊ yeuh kuˊ kleucˊ ri ritroe naˊ yeut.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Kop awnˊ na, punta kati satˊcaˊ Eun Peucawoˊ naˊ kaw a meuh hotˊ munˊ naˊ heulˊ maeeˊ punta ceucat eun Abraham naˊ ce ku peue kaw ce pun ri rap ri ti kati satˊcaˊ Eun Peucawoˊ naˊ neumneum naˊ, kati satˊcaˊ Eun Peucawoˊ naˊ a ingˊ neum hk'aˊ yumˊ naˊ. A hkuinˊ meuh peue leuceng ri ti leukahˊ ritroe naˊ ce palkoe, daecti a ku meuh peue kueˊ hk'aˊ yumˊ seunˊ Abraham eun naˊ ce yeut. Abraham eun meuh kuiingˊ eˊ gawmˊeucˊ.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Hotˊ seunˊ kuˊ temˊ a ri nang htawm Seungaˊ naˊ, “Kah Uiˊ mi meuh kuiingˊ ce peue ceu gawmˊeucˊ naˊ.” Abraham eun meuh kuiingˊ eˊ nanggalˊ toˊnhaˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ Abraham yumˊ eun Eun naˊ. Eun meuh Peucawoˊ Cawoˊ tuilˊ civit imˊ ri peue yeum naˊ ce maeeˊ Cawoˊ cang yeuh kuˊ unˊ kueˊ a kueˊ naˊ Eun.
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 A saecˊ unˊ laee kueˊ vang keutuiˊ hpumˊ saecˊ yawo peunaeˊ, Abraham eun ku kawnˊ meung yumˊ ri kopti kueˊ eun vang keutuiˊ hpumˊ naˊ. Eun pun ri meuh kuiingˊ ce peue ceu heunˊ ceu naˊ seunˊ Peucawoˊ lahˊ Eun a ri heun hawcˊ naˊ, “Ceucat mi naˊ kaw ce heunˊ nyawkˊ.”
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Yam pun eun ri hk'eupˊ lawng kuˊ meuh neumneum ka lawng ka tuˊ eun naˊ seunˊ a pun a ri yeum hawcˊ koˊ kopti aˊyu eun naˊ rot a hk'ao ri tipakˊ neum naˊ, maeeˊ yam pun eun ri hk'eupˊ lawng kuˊ meuh neumneum Saraˊ ka meuh peue tanˊ ka unˊ cang kueˊ konˊ naˊ, hk'aˊ yumˊ eun naˊ a hkuinˊ yawmˊ lih.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Eun hkuinˊ keuyuihˊ fuiiˊfaiˊ kangkae ri kati Eun Peucawoˊ naˊ, daecti eun gawm kawlˊreng keuting hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ. Eun tuilˊ munhpungˊ ri Peucawoˊ Eun.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 Eun yumˊ nyawkˊ Peucawoˊ kueˊ Eun tiˊca kaw cang yeuh kati yeuh ri naˊ htonnuk naˊ.
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 A meuh kopti awnˊ a hawcˊ, “Peucawoˊ Eun sawnˊ eun meuh peue leupaws seumeuˊ.”
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Leukahˊ lahˊ, “Peucawoˊ Eun sawnˊ eun meuh peue leupaws seumeuˊ” aenˊ a koˊ, a hkuinˊ temˊ ri uinˊ ri meuh pun heun palkoe,
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 daecti a ku meuh pun kuˊ Peucawoˊ sawnˊ Eun meuh peue leupaws seumeuˊ kuˊ yumˊ Cawoˊ yeuh Peucawoˊ Yesuˊ eˊ naˊ Eun tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum ri naˊ eˊ.
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Yesuˊ pun Eun ri ap ri yeum kopti meuh a mapˊ eˊ naˊ. Hawcˊ koˊ, Eun tang kuhˊ imˊ punta kaw eˊ meuh peue leupaws seumeuˊ naˊ.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.