Romanos 13

Plang (BLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim ce cawoˊ kueˊ anˊnya uˊpeung naˊ ce ku peue ri, kopti a lawn unˊ meuh anˊnya Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ naˊ koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ kueˊ anˊnya naˊ saecˊ ti peue. Peue kueˊ anˊnya naˊ meuh ce kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Kop awnˊ na, peue fuin cawoˊ kueˊ anˊnya naˊ eun koˊ, eun ku buih fuin kuˊ yeuh Eun Peucawoˊ naˊ yeut. Peue yeuh keutitˊ naˊ eun koˊ, kaw eun ti hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ ingˊ ri ti meun.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Kopti cawoˊ uˊpeung kuingˊ naˊ hpaw ce caˊ meuh kuˊ hk'oˊlhatˊ pun peue yeuh kuˊ cawpˊ naˊ ce. Daecti ce hk'oˊlhatˊ pun peue yeuh kuˊ kleucˊ naˊ ce. Sumˊ pon peˊ hk'aˊ lhatˊ ri peue kueˊ anˊnya naˊ ce aw? Yeuh keutitˊ koˊ, yeuh kuˊ cawpˊ naˊ reuˊ, kaw ce sukˊseunˊ peˊ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Kopti punta kaw peˊ utˊ samˊran naˊ, ce meuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ. Daecti peˊ lawn yeuh kuˊ kleucˊ naˊ koˊ, lhatˊ reuˊ. Kopti hpaw ce caˊ jhawpˊ leungawng naˊ hk'oˊhk'awngˊ. Meuh ce mhaiˊ Eun Peucawoˊ. Ce ti hk'aˊ ciyang Eun Peucawoˊ naˊ lih ri peue yeuh kuˊ kleucˊ naˊ ce.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kop awnˊ na, peˊ kaw kah ri yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim ce peue kueˊ anˊnya naˊ. A hkuinˊ meuh kopti lhatˊ ri hk'aˊ ciyang naˊ palkoe, daecti a ku meuh kopti hpumˊ cang yawng peˊ naˊ yeut.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Kopti meuh a aenˊ a naˊ, peˊ seueˊ hkawnˊ ka, kopti peue kueˊ anˊnya naˊ meuh ce mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Ce yeuh kanˊ uˊpeung kuingˊ naˊ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Saiˊ kuˊma ma peˊ ri peue ku peue naˊ ce reuˊ. Peˊ lawn unˊ nang seueˊ hkawnˊ naˊ koˊ, seueˊ a reuˊ. Peue kuingˊ ri yumyamˊ naˊ, yumyamˊ ri ce reuˊ. Peue kuingˊ ri pun munhpungˊ naˊ, tuilˊ munhpungˊ ce reuˊ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 A lawn unˊ meuh yawo hk'aˊ leumeusˊkeus puri naˊ koˊ, pawlaee va ri kueˊ kuˊma ri aˊnhawˊ saecˊ ti peue. Kopti aˊnhawˊ lawn leumeusˊ peue utˊ keunam caonaoˊ ri naˊ ce koˊ, yeuh eun leukahˊ ritroe naˊ htonnuk hawcˊ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Leukahˊ ritroe kuˊ lahˊ, “Pawlaee lenˊcu, pawlaee toh peue, pawlaee rabawkˊ peue, pawlaee seˊdaiˊ isˊ peue” naˊ, maeeˊ leukahˊ ritroe seubu naˊ ce ku utˊ hk'aˊnaee leukahˊ ritroe aenˊ a hawcˊ. A meuh, “Leumeusˊ peue utˊ keunam caonaoˊ mi naˊ ce seunˊ leumeusˊ mi tuˊ ri naˊ meun yeut reuˊ.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ hpaw a caˊ yeuh peue utˊ keunam caonaoˊ naˊ ce suiˊ. Kop awnˊ na, peue kueˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ pun eun ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ htonnuk hawcˊ.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Yeuh ceu nang aenˊ ce ri yawng peˊ yam maetˊmaenˊ naˊ a ciˊ meuh yam keunhawˊ naˊ reuˊ. Rot a yam kaw peˊ hk'awnˊ hk'aiˊ itˊ ri naˊ hawcˊ, kopti maetˊmaenˊ hk'aˊ htut lawtpon naˊ gawm baet a ri de eˊ hk'aiˊ yamla eˊ ri yumˊ naˊ hawcˊ.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Yam peunsumˊ naˊ kaw a hk'awsˊ eucˊ, a kaw hk'awsˊ rot yam peunnyi naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, kah eˊ hpuicˊ ri tec kuˊ yeuh ka hk'aˊ duimˊlawng naˊ, cuipˊ hk'eung anˊnya ka kuˊ cengˊ naˊ pawh.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Kah eˊ yeuh kuˊ kuingˊhpaw maeeˊ utˊ eˊ hk'aˊnaee yam ka peunnyi naˊ, pawlaee yeuh kuˊ renˊkawn pon lheuˊ, pawlaee yuicˊ ri plaiˊ, pawlaee yeuh ri hkuitˊnawngˊtangˊ, pawlaee kleucˊ leumeul puri, pawlaee gvah muk gvah cum puri maeeˊ pawlaee hkoeˊmangˊ puri.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Daecti, yongˊ tuˊ peˊ naˊ ri Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ. Punta kaw peˊ yeuh ri htonnuk ri hk'aˊ taˊnhaˊ ka hk'aˊ nhamˊ keune naˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, pawlaee kuit a.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.