Romanos 13
Plang (BLR) vs NTLH
1 Yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim ce cawoˊ kueˊ anˊnya uˊpeung naˊ ce ku peue ri, kopti a lawn unˊ meuh anˊnya Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ naˊ koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ kueˊ anˊnya naˊ saecˊ ti peue. Peue kueˊ anˊnya naˊ meuh ce kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kop awnˊ na, peue fuin cawoˊ kueˊ anˊnya naˊ eun koˊ, eun ku buih fuin kuˊ yeuh Eun Peucawoˊ naˊ yeut. Peue yeuh keutitˊ naˊ eun koˊ, kaw eun ti hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ ingˊ ri ti meun.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Kopti cawoˊ uˊpeung kuingˊ naˊ hpaw ce caˊ meuh kuˊ hk'oˊlhatˊ pun peue yeuh kuˊ cawpˊ naˊ ce. Daecti ce hk'oˊlhatˊ pun peue yeuh kuˊ kleucˊ naˊ ce. Sumˊ pon peˊ hk'aˊ lhatˊ ri peue kueˊ anˊnya naˊ ce aw? Yeuh keutitˊ koˊ, yeuh kuˊ cawpˊ naˊ reuˊ, kaw ce sukˊseunˊ peˊ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kopti punta kaw peˊ utˊ samˊran naˊ, ce meuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ. Daecti peˊ lawn yeuh kuˊ kleucˊ naˊ koˊ, lhatˊ reuˊ. Kopti hpaw ce caˊ jhawpˊ leungawng naˊ hk'oˊhk'awngˊ. Meuh ce mhaiˊ Eun Peucawoˊ. Ce ti hk'aˊ ciyang Eun Peucawoˊ naˊ lih ri peue yeuh kuˊ kleucˊ naˊ ce.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kop awnˊ na, peˊ kaw kah ri yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim ce peue kueˊ anˊnya naˊ. A hkuinˊ meuh kopti lhatˊ ri hk'aˊ ciyang naˊ palkoe, daecti a ku meuh kopti hpumˊ cang yawng peˊ naˊ yeut.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Kopti meuh a aenˊ a naˊ, peˊ seueˊ hkawnˊ ka, kopti peue kueˊ anˊnya naˊ meuh ce mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Ce yeuh kanˊ uˊpeung kuingˊ naˊ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Saiˊ kuˊma ma peˊ ri peue ku peue naˊ ce reuˊ. Peˊ lawn unˊ nang seueˊ hkawnˊ naˊ koˊ, seueˊ a reuˊ. Peue kuingˊ ri yumyamˊ naˊ, yumyamˊ ri ce reuˊ. Peue kuingˊ ri pun munhpungˊ naˊ, tuilˊ munhpungˊ ce reuˊ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 A lawn unˊ meuh yawo hk'aˊ leumeusˊkeus puri naˊ koˊ, pawlaee va ri kueˊ kuˊma ri aˊnhawˊ saecˊ ti peue. Kopti aˊnhawˊ lawn leumeusˊ peue utˊ keunam caonaoˊ ri naˊ ce koˊ, yeuh eun leukahˊ ritroe naˊ htonnuk hawcˊ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Leukahˊ ritroe kuˊ lahˊ, “Pawlaee lenˊcu, pawlaee toh peue, pawlaee rabawkˊ peue, pawlaee seˊdaiˊ isˊ peue” naˊ, maeeˊ leukahˊ ritroe seubu naˊ ce ku utˊ hk'aˊnaee leukahˊ ritroe aenˊ a hawcˊ. A meuh, “Leumeusˊ peue utˊ keunam caonaoˊ mi naˊ ce seunˊ leumeusˊ mi tuˊ ri naˊ meun yeut reuˊ.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ hpaw a caˊ yeuh peue utˊ keunam caonaoˊ naˊ ce suiˊ. Kop awnˊ na, peue kueˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ pun eun ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ htonnuk hawcˊ.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Yeuh ceu nang aenˊ ce ri yawng peˊ yam maetˊmaenˊ naˊ a ciˊ meuh yam keunhawˊ naˊ reuˊ. Rot a yam kaw peˊ hk'awnˊ hk'aiˊ itˊ ri naˊ hawcˊ, kopti maetˊmaenˊ hk'aˊ htut lawtpon naˊ gawm baet a ri de eˊ hk'aiˊ yamla eˊ ri yumˊ naˊ hawcˊ.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Yam peunsumˊ naˊ kaw a hk'awsˊ eucˊ, a kaw hk'awsˊ rot yam peunnyi naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, kah eˊ hpuicˊ ri tec kuˊ yeuh ka hk'aˊ duimˊlawng naˊ, cuipˊ hk'eung anˊnya ka kuˊ cengˊ naˊ pawh.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Kah eˊ yeuh kuˊ kuingˊhpaw maeeˊ utˊ eˊ hk'aˊnaee yam ka peunnyi naˊ, pawlaee yeuh kuˊ renˊkawn pon lheuˊ, pawlaee yuicˊ ri plaiˊ, pawlaee yeuh ri hkuitˊnawngˊtangˊ, pawlaee kleucˊ leumeul puri, pawlaee gvah muk gvah cum puri maeeˊ pawlaee hkoeˊmangˊ puri.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Daecti, yongˊ tuˊ peˊ naˊ ri Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ. Punta kaw peˊ yeuh ri htonnuk ri hk'aˊ taˊnhaˊ ka hk'aˊ nhamˊ keune naˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, pawlaee kuit a.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.