Romanos 13
Plang (BLR) vs NAA
1 Yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim ce cawoˊ kueˊ anˊnya uˊpeung naˊ ce ku peue ri, kopti a lawn unˊ meuh anˊnya Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ naˊ koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ kueˊ anˊnya naˊ saecˊ ti peue. Peue kueˊ anˊnya naˊ meuh ce kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Kop awnˊ na, peue fuin cawoˊ kueˊ anˊnya naˊ eun koˊ, eun ku buih fuin kuˊ yeuh Eun Peucawoˊ naˊ yeut. Peue yeuh keutitˊ naˊ eun koˊ, kaw eun ti hk'aˊ tawsˊ aˊmu naˊ ingˊ ri ti meun.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Kopti cawoˊ uˊpeung kuingˊ naˊ hpaw ce caˊ meuh kuˊ hk'oˊlhatˊ pun peue yeuh kuˊ cawpˊ naˊ ce. Daecti ce hk'oˊlhatˊ pun peue yeuh kuˊ kleucˊ naˊ ce. Sumˊ pon peˊ hk'aˊ lhatˊ ri peue kueˊ anˊnya naˊ ce aw? Yeuh keutitˊ koˊ, yeuh kuˊ cawpˊ naˊ reuˊ, kaw ce sukˊseunˊ peˊ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Kopti punta kaw peˊ utˊ samˊran naˊ, ce meuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ. Daecti peˊ lawn yeuh kuˊ kleucˊ naˊ koˊ, lhatˊ reuˊ. Kopti hpaw ce caˊ jhawpˊ leungawng naˊ hk'oˊhk'awngˊ. Meuh ce mhaiˊ Eun Peucawoˊ. Ce ti hk'aˊ ciyang Eun Peucawoˊ naˊ lih ri peue yeuh kuˊ kleucˊ naˊ ce.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Kop awnˊ na, peˊ kaw kah ri yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim ce peue kueˊ anˊnya naˊ. A hkuinˊ meuh kopti lhatˊ ri hk'aˊ ciyang naˊ palkoe, daecti a ku meuh kopti hpumˊ cang yawng peˊ naˊ yeut.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Kopti meuh a aenˊ a naˊ, peˊ seueˊ hkawnˊ ka, kopti peue kueˊ anˊnya naˊ meuh ce mhaiˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Ce yeuh kanˊ uˊpeung kuingˊ naˊ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Saiˊ kuˊma ma peˊ ri peue ku peue naˊ ce reuˊ. Peˊ lawn unˊ nang seueˊ hkawnˊ naˊ koˊ, seueˊ a reuˊ. Peue kuingˊ ri yumyamˊ naˊ, yumyamˊ ri ce reuˊ. Peue kuingˊ ri pun munhpungˊ naˊ, tuilˊ munhpungˊ ce reuˊ.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 A lawn unˊ meuh yawo hk'aˊ leumeusˊkeus puri naˊ koˊ, pawlaee va ri kueˊ kuˊma ri aˊnhawˊ saecˊ ti peue. Kopti aˊnhawˊ lawn leumeusˊ peue utˊ keunam caonaoˊ ri naˊ ce koˊ, yeuh eun leukahˊ ritroe naˊ htonnuk hawcˊ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Leukahˊ ritroe kuˊ lahˊ, “Pawlaee lenˊcu, pawlaee toh peue, pawlaee rabawkˊ peue, pawlaee seˊdaiˊ isˊ peue” naˊ, maeeˊ leukahˊ ritroe seubu naˊ ce ku utˊ hk'aˊnaee leukahˊ ritroe aenˊ a hawcˊ. A meuh, “Leumeusˊ peue utˊ keunam caonaoˊ mi naˊ ce seunˊ leumeusˊ mi tuˊ ri naˊ meun yeut reuˊ.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ hpaw a caˊ yeuh peue utˊ keunam caonaoˊ naˊ ce suiˊ. Kop awnˊ na, peue kueˊ hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ pun eun ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ htonnuk hawcˊ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Yeuh ceu nang aenˊ ce ri yawng peˊ yam maetˊmaenˊ naˊ a ciˊ meuh yam keunhawˊ naˊ reuˊ. Rot a yam kaw peˊ hk'awnˊ hk'aiˊ itˊ ri naˊ hawcˊ, kopti maetˊmaenˊ hk'aˊ htut lawtpon naˊ gawm baet a ri de eˊ hk'aiˊ yamla eˊ ri yumˊ naˊ hawcˊ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Yam peunsumˊ naˊ kaw a hk'awsˊ eucˊ, a kaw hk'awsˊ rot yam peunnyi naˊ hawcˊ. Kop awnˊ na, kah eˊ hpuicˊ ri tec kuˊ yeuh ka hk'aˊ duimˊlawng naˊ, cuipˊ hk'eung anˊnya ka kuˊ cengˊ naˊ pawh.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Kah eˊ yeuh kuˊ kuingˊhpaw maeeˊ utˊ eˊ hk'aˊnaee yam ka peunnyi naˊ, pawlaee yeuh kuˊ renˊkawn pon lheuˊ, pawlaee yuicˊ ri plaiˊ, pawlaee yeuh ri hkuitˊnawngˊtangˊ, pawlaee kleucˊ leumeul puri, pawlaee gvah muk gvah cum puri maeeˊ pawlaee hkoeˊmangˊ puri.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Daecti, yongˊ tuˊ peˊ naˊ ri Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ. Punta kaw peˊ yeuh ri htonnuk ri hk'aˊ taˊnhaˊ ka hk'aˊ nhamˊ keune naˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, pawlaee kuit a.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.