Romanos 12
Plang (BLR) vs NVT
1 Kop awnˊ na ecˊawngˊ naˊ peˊ, yam kuit eˊ ri nawk hk'aˊ tukyak Eun Peucawoˊ naˊ, uiˊ hk'oˊ peˊ tan tuˊ peˊ naˊ meun ri Peucawoˊ Eun meuh kuˊ tan aˊyu imˊ seungaˊ chakˊ kuˊ hitˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Aenˊ a meuh hk'aˊ faeeˊ ri civit peˊ naˊ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Pawlaee aˊyu imˊ hotˊ seunˊ peue bhenˊ keuteˊ cu maetˊmaenˊ naˊ ce, daecti rap ri ti hk'aˊ leuplohˊ civit hpumˊ ri hk'uˊ naˊ. Yeuh keutitˊ koˊ, peˊ kaw cang caet ri nawk htawhkam ceu nangnhawˊ naˊ a ciˊ meuh alo Eun Peucawoˊ naˊ. Peˊ kaw cang yawng keunhawˊ naˊ chakˊ ka, keunhawˊ naˊ htukˊ a hpumˊ Eun, keunhawˊ naˊ a ciˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Kopti meuh a munˊ tuilˊ ri ri uiˊ naˊ, uiˊ hk'oˊ ri lahˊ a ri peˊ ku peue, pawlaee sawngˊ hteumˊ peˊ keuting lheuˊ kuˊ buih meuh peˊ naˊ. Daecti hk'aˊnaee kueˊ peˊ sati naˊ, sawngˊ kuit yawo pal htan Peucawoˊ tuilˊ Eun ri peˊ naˊ reuˊ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Eˊ ri ku peue, jawngkuiˊ tuˊ eˊ naˊ meuh a keuhti yawo, daecti hk'eung hk'aˊnaee ka naˊ a kueˊ heunˊ ceu. Kanˊ ka hk'eung awnˊ ce, a hkuinˊ seunˊ puri.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Seunˊ awnˊ na koˊ, hk'aˊnaee Hkrit Eun eˊ saecˊ naˊ meuh heunˊ peue koˊ, eˊ hk'onˊ ri meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti, daecti hk'eung naˊ keuhti hawcˊ keuhti a meuh isˊ puri gawmˊeucˊ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Eˊ ri ti peue hawcˊ ti peue, eˊ kueˊ lapsawngˊ Peucawoˊ tuilˊ Eun ri eˊ hotˊ munˊ tuilˊ Eun ri eˊ naˊ a hkuinˊ seunˊ puri. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ suip ri lahˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ koˊ, kah eun loˊ lapsawngˊ aenˊ a hotˊ kawlˊreng ka hk'aˊ yumˊ kueˊ eun naˊ reuˊ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ yeuh mhaiˊ naˊ koˊ, kah eun yeuh mhaiˊ naˊ reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ hk'aˊ sangsawnˊ naˊ koˊ, kah eun sangsawnˊ reuˊ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ tuilˊ kawlˊreng naˊ koˊ, kah eun tuilˊ kawlˊreng reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ hk'aˊ teumˊkawm kuˊ loˊ peue naˊ koˊ, kah eun tuilˊ ri hk'aˊnaee hpumˊ vah ri naˊ reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ meuh roˊkan naˊ koˊ, kah eun seueˊ hpumˊ ri uˊpeung reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ tuhˊ hk'aˊ tukyak ri peue naˊ koˊ, kah eun renˊkawn yeuh a reuˊ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Leumeusˊ sutˊ hpumˊ ri reuˊ. Jeuk kuˊ rai naˊ reuˊ. Jhawpˊ kuˊ chakˊ naˊ reuˊ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Leumeusˊ puri seunˊ ecˊawngˊ reuˊ. Tuilˊ puri isˊ munhpungˊ hk'aˊnaee sawnˊ peue chakˊ lheuˊ mi ri naˊ reuˊ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Pawlaee va hpumˊ hukˊ ri naˊ yop, daecti roksaˊ hpumˊ hukˊ ri hk'aˊ civit peˊ naˊ yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Renˊkawn hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ naˊ reuˊ. Yeunˊhkam hk'aˊ tukhka naˊ reuˊ. Kati keutawnˊ hk'aˊnaee hk'oˊ munˊ naˊ reuˊ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Gvah ri tuilˊ ri peue Eun Peucawoˊ kuˊ cuthkuinˊ naˊ ce reuˊ. Yeuh ri kueˊ hpumˊ vahveung rap ri ti checˊleu naˊ ce reuˊ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nap munˊ ri peue keunhapˊ nokneh peˊ naˊ ce reuˊ. Nap munˊ, pawlaee jhaˊ. Nap munˊ palkoe reuˊ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Renˊkawn maeeˊ peue renˊkawn naˊ ce reuˊ. Kuit nyhapˊ maeeˊ peue kuit nyhapˊ naˊ ce reuˊ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yeuh hpumˊ ri meuh ti meulˊ utˊ tiduihˊ reuˊ. Pawlaee va ri kueˊ hpumˊ lhungˊ hpumˊ keuting naˊ, daecti yeuh aˊmawo maeeˊ peue htan tem unˊ kueˊ munhpungˊ naˊ ce reuˊ. Pawlaee mhawngˊ ri hk'oˊcuin.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Pawlaee yeuh ri topˊ kuˊ rai naˊ ri peue yeuh kuˊ rai ri peˊ naˊ ce. Peus hpumˊ ri yeuh kuˊ nyu peue meuh kuˊ chakˊ kuˊ cawpˊ naˊ reuˊ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 A lawn kaw cang koˊ, utˊ a ri peˊ yawo, yeuh ri utˊ cumyenˊ tiduihˊ reuˊ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Aˊmawo naˊ peˊ, kuˊ kleucˊ yeuh peue ri peˊ naˊ, pawlaee yeuh ri topˊ a. Daecti taeˊ Peucawoˊ Eun yeuh hk'aˊ seungeuengˊ ri naˊ pucti lih reuˊ. Kopti Peucawoˊ lahˊ Eun a hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ, “Yeuh ri topˊ naˊ meuh a kanˊ Uiˊ, Uiˊ kaw yeuh ri topˊ a.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Nang htawm Seungaˊ ton seubu naˊ a lahˊ,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Pawlaee va kuˊ rai naˊ pe peˊ, daecti yeuh kuˊ chakˊ naˊ pe kuˊ rai naˊ reuˊ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.