Romanos 12
Plang (BLR) vs NTLH
1 Kop awnˊ na ecˊawngˊ naˊ peˊ, yam kuit eˊ ri nawk hk'aˊ tukyak Eun Peucawoˊ naˊ, uiˊ hk'oˊ peˊ tan tuˊ peˊ naˊ meun ri Peucawoˊ Eun meuh kuˊ tan aˊyu imˊ seungaˊ chakˊ kuˊ hitˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Aenˊ a meuh hk'aˊ faeeˊ ri civit peˊ naˊ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Pawlaee aˊyu imˊ hotˊ seunˊ peue bhenˊ keuteˊ cu maetˊmaenˊ naˊ ce, daecti rap ri ti hk'aˊ leuplohˊ civit hpumˊ ri hk'uˊ naˊ. Yeuh keutitˊ koˊ, peˊ kaw cang caet ri nawk htawhkam ceu nangnhawˊ naˊ a ciˊ meuh alo Eun Peucawoˊ naˊ. Peˊ kaw cang yawng keunhawˊ naˊ chakˊ ka, keunhawˊ naˊ htukˊ a hpumˊ Eun, keunhawˊ naˊ a ciˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Kopti meuh a munˊ tuilˊ ri ri uiˊ naˊ, uiˊ hk'oˊ ri lahˊ a ri peˊ ku peue, pawlaee sawngˊ hteumˊ peˊ keuting lheuˊ kuˊ buih meuh peˊ naˊ. Daecti hk'aˊnaee kueˊ peˊ sati naˊ, sawngˊ kuit yawo pal htan Peucawoˊ tuilˊ Eun ri peˊ naˊ reuˊ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Eˊ ri ku peue, jawngkuiˊ tuˊ eˊ naˊ meuh a keuhti yawo, daecti hk'eung hk'aˊnaee ka naˊ a kueˊ heunˊ ceu. Kanˊ ka hk'eung awnˊ ce, a hkuinˊ seunˊ puri.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Seunˊ awnˊ na koˊ, hk'aˊnaee Hkrit Eun eˊ saecˊ naˊ meuh heunˊ peue koˊ, eˊ hk'onˊ ri meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti, daecti hk'eung naˊ keuhti hawcˊ keuhti a meuh isˊ puri gawmˊeucˊ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Eˊ ri ti peue hawcˊ ti peue, eˊ kueˊ lapsawngˊ Peucawoˊ tuilˊ Eun ri eˊ hotˊ munˊ tuilˊ Eun ri eˊ naˊ a hkuinˊ seunˊ puri. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ suip ri lahˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ koˊ, kah eun loˊ lapsawngˊ aenˊ a hotˊ kawlˊreng ka hk'aˊ yumˊ kueˊ eun naˊ reuˊ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ yeuh mhaiˊ naˊ koˊ, kah eun yeuh mhaiˊ naˊ reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ hk'aˊ sangsawnˊ naˊ koˊ, kah eun sangsawnˊ reuˊ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ tuilˊ kawlˊreng naˊ koˊ, kah eun tuilˊ kawlˊreng reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ hk'aˊ teumˊkawm kuˊ loˊ peue naˊ koˊ, kah eun tuilˊ ri hk'aˊnaee hpumˊ vah ri naˊ reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ meuh roˊkan naˊ koˊ, kah eun seueˊ hpumˊ ri uˊpeung reuˊ. Aˊnhawˊ lawn pun lapsawngˊ tuhˊ hk'aˊ tukyak ri peue naˊ koˊ, kah eun renˊkawn yeuh a reuˊ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Leumeusˊ sutˊ hpumˊ ri reuˊ. Jeuk kuˊ rai naˊ reuˊ. Jhawpˊ kuˊ chakˊ naˊ reuˊ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Leumeusˊ puri seunˊ ecˊawngˊ reuˊ. Tuilˊ puri isˊ munhpungˊ hk'aˊnaee sawnˊ peue chakˊ lheuˊ mi ri naˊ reuˊ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Pawlaee va hpumˊ hukˊ ri naˊ yop, daecti roksaˊ hpumˊ hukˊ ri hk'aˊ civit peˊ naˊ yeuh kanˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Renˊkawn hk'aˊnaee vang keutuiˊ hpumˊ naˊ reuˊ. Yeunˊhkam hk'aˊ tukhka naˊ reuˊ. Kati keutawnˊ hk'aˊnaee hk'oˊ munˊ naˊ reuˊ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Gvah ri tuilˊ ri peue Eun Peucawoˊ kuˊ cuthkuinˊ naˊ ce reuˊ. Yeuh ri kueˊ hpumˊ vahveung rap ri ti checˊleu naˊ ce reuˊ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nap munˊ ri peue keunhapˊ nokneh peˊ naˊ ce reuˊ. Nap munˊ, pawlaee jhaˊ. Nap munˊ palkoe reuˊ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Renˊkawn maeeˊ peue renˊkawn naˊ ce reuˊ. Kuit nyhapˊ maeeˊ peue kuit nyhapˊ naˊ ce reuˊ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Yeuh hpumˊ ri meuh ti meulˊ utˊ tiduihˊ reuˊ. Pawlaee va ri kueˊ hpumˊ lhungˊ hpumˊ keuting naˊ, daecti yeuh aˊmawo maeeˊ peue htan tem unˊ kueˊ munhpungˊ naˊ ce reuˊ. Pawlaee mhawngˊ ri hk'oˊcuin.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Pawlaee yeuh ri topˊ kuˊ rai naˊ ri peue yeuh kuˊ rai ri peˊ naˊ ce. Peus hpumˊ ri yeuh kuˊ nyu peue meuh kuˊ chakˊ kuˊ cawpˊ naˊ reuˊ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 A lawn kaw cang koˊ, utˊ a ri peˊ yawo, yeuh ri utˊ cumyenˊ tiduihˊ reuˊ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Aˊmawo naˊ peˊ, kuˊ kleucˊ yeuh peue ri peˊ naˊ, pawlaee yeuh ri topˊ a. Daecti taeˊ Peucawoˊ Eun yeuh hk'aˊ seungeuengˊ ri naˊ pucti lih reuˊ. Kopti Peucawoˊ lahˊ Eun a hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ, “Yeuh ri topˊ naˊ meuh a kanˊ Uiˊ, Uiˊ kaw yeuh ri topˊ a.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Nang htawm Seungaˊ ton seubu naˊ a lahˊ,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Pawlaee va kuˊ rai naˊ pe peˊ, daecti yeuh kuˊ chakˊ naˊ pe kuˊ rai naˊ reuˊ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.