Romanos 11

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yeuh keutitˊ koˊ kaw uiˊ mhaingˊ, “Peucawoˊ tecla Eun peue ceu ri naˊ ce hawcˊ aw?” Unˊ meuh, Saecˊ uiˊ ri, uiˊ ku meuh peue Iˊsarelaˊ ceucat eun Abraham neum konˊhk'i eun Benyamin.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Peucawoˊ Eun hkuinˊ tecla peue ceu ri kuˊ leuk Eun ri uinˊ tangˊ neum nanggalˊ naˊ ce. Unˊ yawng peˊ ton htawm Seungaˊ lawng kuˊ Eˊliˊya tangˊ eun peue Iˊsarelaˊ naˊ ce ri Peucawoˊ Eun naˊ aw? Eun lahˊ,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Cawoˊ, toh ce peue suip leukahˊ Mi naˊ ce. Ce lhuˊ ri tec vang dum ri tan Mi naˊ. A vang yawo uiˊ ri koe. Ce ku buih coˊcaˊ ri sok ri kaw toh uiˊ yeut.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Daecti Peucawoˊ Eun ciˊ topˊ a ri heun yeuh saˊnhawˊ? Eun lahˊ, “Leuk Uiˊ ri uinˊ peue unˊ seukluin ri faeeˊ ruphtu Balaˊ aˊres hengˊ peue naˊ ce meuh punta Uiˊ.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Seunˊ awnˊ na saecˊ meuh yam maetˊmaenˊ naˊ, a ku kawnˊ kueˊ peue Peucawoˊ cu Eun munˊ ri Eun leuk ri uinˊ naˊ ce yeut.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Eun lawn cu munˊ ri naˊ leuk a koˊ, hpaw a caˊ laee meuh kopti hk'aˊ yeuh a naˊ. Kopti a lawn meuh kopti hk'aˊ yeuh naˊ koˊ, munˊ naˊ hpaw a caˊ kaw laee meuh munˊ.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Yeuh keutitˊ koˊ, yeuh saˊnhawˊ? Peue Iˊsarelaˊ naˊ ce hkuinˊ pun hk'aˊ leupaws seumeuˊ kuˊ hotˊ ce ri sok naˊ. Daecti peue Peucawoˊ leuk Eun ri ti naˊ ce pun a. Nang seubu lheuˊ hkaenˊ ce naˊ ce hpumˊ cenˊ.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Hotˊ seunˊ kuˊ temˊ a ri hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Davitˊ eun ku lahˊ,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Punta kaw ce unˊ cang nyu naˊ, kah ngaiˊ ce naˊ duimˊlawng heulˊ.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Kaw uiˊ mhaingˊ baee, peue Iˊsarelaˊ naˊ htangˊmeul ce a hk'oˊ ce unˊ laee cang kuhˊ aw? A hkuinˊ meuh. Daecti kopti yeuh ce kuˊ kleucˊ naˊ, punta Peucawoˊ kaw Eun yeuh peue Iˊsarelaˊ naˊ ce hkoeˊmangˊ naˊ, hk'aˊ htut lawtpon naˊ a ingˊ rot ri peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ ce.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Daecti kuˊ kleucˊ yeuh ce naˊ a lawn naˊ meuh hk'aˊ htonnuk pun bhenˊ keuteˊ naˊ gawmˊeucˊ koˊ, maeeˊ kuˊ pun ce ri sum naˊ a lawn naˊ meuh hk'aˊ htonnuk pun peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ ce koˊ, hk'aˊ htonnuk ce peue Iˊsarelaˊ naˊ a ciˊ naˊ pe gawm ti hk'aˊ htonnuk lheuˊ awnˊ a ingˊ aˊneng?
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Buih leukahˊ uiˊ maeeˊ peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ peˊ. Meuh uiˊ peue caee Eun Yesuˊ pun peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ peˊ. Uiˊ sawnˊ kanˊ ri aenˊ a kueˊ aˊyeˊ keuting.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Keutuiˊ hpumˊ uiˊ ri kaw yeuh peue ceu uiˊ naˊ ce mangˊ peˊ maeeˊ uiˊ kaw teumˊkawm ce ngonˊ ce naˊ pun ri lawtpon naˊ.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Kopti hk'aˊ Peucawoˊ tecla Eun ce naˊ a lawn naˊ yeuh bhenˊ keuteˊ naˊ tang htukˊlung Peucawoˊ Eun koˊ, hk'aˊ Peucawoˊ tang rap Eun ri ti ce baee naˊ a jaen naˊ chakˊ nyawkˊ. Awnˊ a meuh hk'aˊ tang kuhˊ imˊ hk'aiˊ vang yeum naˊ.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Hkawomunˊ tan ri ri Peucawoˊ Eun ti dengˊ aetˊ naˊ a lawn seungaˊ chakˊ koˊ, dengˊ keuting ka naˊ a ku naˊ seungaˊ chakˊ eucˊ. Res ka naˊ a lawn seungaˊ chakˊ koˊ, kakˊ ka naˊ ce a ku naˊ seungaˊ chakˊ yeut.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Kakˊ ka sanlon naˊ pun a ri tawsˊ ri tec ri ngonˊ, hawcˊ koˊ a ti kakˊ ka sanlon hk'i naˊ peˊ ingˊ kapˊ toˊ a tangˊ kuˊ tawsˊ ri tec ri naˊ ce. Peˊ tawlˊ pun ri hk'a kuˊ hk'a neum res ka kleumˊ sanlon naˊ.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Kop awnˊ na, peˊ naˊ pawlaee hpumˊ keuting hk'aˊpang kakˊ pun ri tawsˊ ri naˊ ce. Peˊ lawn hpumˊ keuting koˊ, yeuh peˊ pawn a, hpaw peˊ caˊ kawm ri yuk res naˊ, daecti res naˊ kawm a ri yuk peˊ ri.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Hawcˊ koˊ, naˊ peˊ cang lahˊ a yeuh keutitˊ, “Punta kaw ye pun ri kapˊ toˊ ri ri kleumˊ naˊ, kakˊ awnˊ ce pun ri tawsˊ ri tec ri.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Cawpˊ ka yeut, pun ce ri tawsˊ ri tec ri naˊ meuh a kopti unˊ yumˊ ce naˊ. Daecti pun peˊ ri utˊ naˊ meuh a kopti yumˊ peˊ naˊ. Pawlaee hpumˊ keuting, daecti lhatˊ reuˊ.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Kopti Peucawoˊ Eun lawn unˊ uinˊ kakˊ hk'imˊ naˊ koˊ, Eun ku kaw unˊ uinˊ peˊ ri yeut.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Kop awnˊ na, kuit ri mhawngˊ hk'aˊ tukyak Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊ hk'aˊ reng Eun naˊ reuˊ. Eun yeuh reng ri peue htangˊmeul naˊ ce, daecti peˊ lawn utˊ hk'aˊnaee hk'aˊ tukyak Eun naˊ koˊ, Eun ku kaw tukyak ri peˊ. A lawn unˊ yeuh keutitˊ koˊ, Eun naˊ tawsˊ ri tec peˊ yeut.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Peue Iˊsarelaˊ naˊ ce lawn tang ingˊ yumˊ Peucawoˊ Eun baee koˊ, Peucawoˊ Eun kaw ti ce ingˊ kapˊ toˊ ri ri kleumˊ naˊ. Kopti Peucawoˊ cang ti Eun ce ingˊ kapˊ toˊ ce ri kleumˊ naˊ baee.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Vang tisutˊ ka naˊ, peˊ saecˊ naˊ pun ri tawsˊ ri neum kleumˊ ka sanlon hk'i naˊ peˊ naˊ kapˊ toˊ ri maeeˊ kleumˊ ka sanlon yungˊ naˊ pun koˊ, kakˊ ka sanlon yungˊ naˊ a tang ingˊ kapˊ toˊ ri ri kleumˊ hk'imˊ ri naˊ koˊ, a ciˊ naˊ pe samˊran aˊneng?
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, punta kaw peˊ unˊ hpumˊ keuting maeeˊ tuˊ ri meun naˊ, uiˊ sumˊ kah peˊ leuceng pun kuˊ vangdohˊ ruiˊ aenˊ a. Aenˊ a meuh peue Iˊsarelaˊ naˊ ngonˊ kaw ce hpumˊ cenˊ rot ti peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ kaw ce ingˊ lec nuk caˊlangˊ ri naˊ.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Yam awnˊ na, peue Iˊsarelaˊ naˊ ce kaw pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ gawmˊeucˊ ri hotˊ seunˊ kuˊ temˊ a ri hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ, a lahˊ
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Aenˊ a meuh kati satˊcaˊ yeuh Uiˊ ri ce
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 A lawn meuh hk'aˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ koˊ, punta kaw peˊ pun munˊ naˊ, meuh ce ransu Eun Peucawoˊ. A lawn meuh hk'aˊ leuk ri ti naˊ koˊ, kopti meuh a aˊtaˊ keuting ce naˊ ce, ce meuh peue Peucawoˊ leumeusˊ Eun ce.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Kopti lapsawngˊ Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ klawng Eun ri ti naˊ unˊ laee leuplohˊ plinˊ a ri.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Seunˊ a saecˊ peˊ ri tawn unˊ leuceng peˊ Peucawoˊ Eun nanggalˊ aenˊ a naˊ, maetˊmaenˊ peˊ pun hk'aˊ tukyak Eun naˊ kopti meuh a hk'aˊ unˊ leuceng ce naˊ.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Seunˊ awnˊ na, saecˊ meuh ce ri maetˊmaenˊ, ce hkuinˊ yumˊ. Aenˊ a meuh punta kaw ce pun hk'aˊ tukyak naˊ kopti Peucawoˊ tukyak Eun ri peˊ naˊ.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Kopti Peucawoˊ taeˊ Eun peue unˊ leuceng leukahˊ ri naˊ a meuh punta kaw Eun tukyak ri peue gawmˊeucˊ naˊ.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Oˊ, peuyhaˊ cuˊyi meuneum Eun Peucawoˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ cang yawng Eun naˊ ruiˊ nyawkˊ ka.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 “Aˊnhawˊ ciˊ kaw cang yawng hpumˊ Eun Peucawoˊ naˊ?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 “Aˊnhawˊ ciˊ duing tuilˊ kuˊ ti ri ceu ri Peucawoˊ Eun,
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Kopti ku ceu naˊ lih a neum Heun. Eun yeuh a, a meuh pun Heun.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.