Mateus 19
Plang (BLR) vs NVI
1 Yam Yesuˊ hawcˊ Eun lahˊ ri leukahˊ aenˊ ce naˊ, Eun pucti heulˊ hk'aiˊ kuingˊ Galilaeˊ naˊ. Eun heulˊ rot kuingˊ Yuˊda hk'aˊ tehˊ ka klongˊ Yawˊdan naˊ.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Peue cum heunˊ naˊ ce hotˊ Eun heulˊ. Eun baiˊ ce cuin tehˊ.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Peue Hparisaeˊ naˊ ce ngonˊ ce ingˊ long ri nawk Eun. Ce mhaingˊ Eun, “A saecˊ naˊ meuh lawng keunhawˊ naˊ unˊ lahˊ, me tec beunˊ ri naˊ kleucˊ ka ritroe naˊ aw?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Yesuˊ Eun topˊ a, “Unˊ duing lip peˊ a aw, ‘Tangˊ neum yam bhenˊ keuteˊ naˊ hpanplengˊ a ri naˊ, Peucawoˊ hpanplengˊ Eun me maeeˊ beunˊ.’
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Eun lahˊ, ‘Kop awnˊ na, me naˊ eun kaw gahˊ hk'aiˊ makuiingˊ ri ka. Eun heulˊ kuiˊ ri maeeˊ beunˊ ri naˊ eun. Ka kaw meuh nhamˊ keune keuhti.’
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Kop awnˊ na ka hkuinˊ kaw laee meuh lalˊ peue, daecti ka meuh yawo ti peue. Kop awnˊ na, kuˊ Peucawoˊ kuiˊ Eun ka meuh tiduihˊ hawcˊ naˊ, aˊnhawˊ pawlaee yah ka hk'aiˊ puri.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Ce tang mhaingˊ Eun, “Yeuh keutitˊ koˊ, a ciˊ meuh kop keunhawˊ Moˊse eun vaeeˊ tuilˊ leukahˊ lahˊ, ‘Me naˊ eun lawn temˊ ri tuilˊ licmat tec puri koˊ, cang tec eun beunˊ ri yeut.’ ”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Yesuˊ Eun lahˊ a ri ce, “Moˊse tuilˊ eun ahkvang kah peˊ cang tec beunˊ ri naˊ a meuh kopti hpumˊ cenˊ peˊ naˊ. Daecti yamla ka naˊ hpaw a caˊ yeuh keutitˊ.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Uiˊ lahˊ a ri peˊ, ‘Pon hk'aiˊ meuh a kopti lenˊcu naˊ aˊnhawˊ lawn tec beunˊ ri naˊ eun heulˊ ti ri isˊ beunˊ seubu koˊ, me awnˊ meuh eun peue lenˊcu.’ ”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Tapaeˊ naˊ ce lahˊ, “Ti ri isˊ beunˊ ti ri isˊ me naˊ a lawn kaw yeuh keutitˊ koˊ, unˊ makˊ ti yawo naˊ a jaen chakˊ.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Yesuˊ Eun topˊ a ri ce, “Leukahˊ sangsawnˊ aenˊ a lawn unˊ meuh yawo kuˊ Peucawoˊ yeuh Eun peue yeuh pun a naˊ koˊ, hpaw peue caˊ kaw pe hotˊ ri yeuh pun a ku peue.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 Kopti peue ngonˊ naˊ meuh ce peue tawnˊ ri tangˊ neum yam keutˊ ri naˊ. Ngonˊ peue meuh peue tawnˊ ri kopti peue ngonˊ naˊ yeuh peue a. Ngonˊ peue meuh peue tangˊnhaˊ ri unˊ sangˊ nya ri kopti pun kuingˊ pang maoˊ naˊ. Aˊnhawˊ lawn kaw pe hotˊ ri yeuh ceu nang aenˊ a pun koˊ, yeuh a reuˊ.”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Hawcˊ koˊ, peue va konˊ nyom aetˊ naˊ ce ingˊ tuilˊ Yesuˊ Eun tangˊ tiˊ ri hk'oˊ munˊ pun ce. Daecti tapaeˊ naˊ ce isˊ kuˊ va konˊ nyom ingˊ naˊ ce.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Daecti Yesuˊ Eun lahˊ, “Taeˊ konˊ nyom aetˊ naˊ ce ingˊ ri Uiˊ reuˊ, pawlaee hamˊ ce. Kopti kuingˊ pang maoˊ naˊ meuh a kuingˊ ce peue kuˊ seunˊ konˊ nyom aetˊ aenˊ ce.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Hawcˊ Yesuˊ tangˊ Eun tiˊ ri hk'aˊpang ce naˊ, Eun pucti heulˊ hk'aiˊ mawnˊ naˊ.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Peue ti peue ingˊ mhaingˊ eun Yesuˊ Eun, “Seuraˊ, uiˊ ciˊ kaw kah ri yeuh kuˊ chakˊ ceu nangnhawˊ naˊ uiˊ naˊ pun citˊ tip aˊyu tip cotˊcu naˊ?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Yesuˊ Eun topˊ a ri heun, “A ciˊ meuh kop keunhawˊ mi vaeeˊ mhaingˊ uiˊ ri lawng kuˊ chakˊ naˊ? Cawoˊ chakˊ naˊ kueˊ a ti peue yawo. Mi lawn sumˊ pun citˊ tip aˊyu tip cotˊcu naˊ koˊ, leuceng ri ti leukahˊ ritroe tuilˊ Eun naˊ reuˊ.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Eun mhaingˊ Yesuˊ Eun, “Leukahˊ ritroe nangnhawˊ naˊ?”
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 hkopyawmˊ yumyamˊ ri makuiingˊ mi ka’ maeeˊ ‘leumeusˊ peue utˊ keunam caonaoˊ mi naˊ ce seunˊ leumeusˊ mi tuˊ ri naˊ yeut reuˊ.’ ”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Nang nhumˊ naˊ eun lahˊ, “Aenˊ ce gawmˊeucˊ leuceng uiˊ ri yeuh a hawcˊ. Uiˊ ciˊ kawnˊ cut ri keunhawˊ?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Yesuˊ Eun topˊ a, “Mi lawn sumˊ meuh peue chakˊ htonnuk koˊ, heulˊ paingˊ kuˊ kueˊ mi naˊ gawmˊeucˊ ka, gvah ri tuilˊ peue hk'oˊtukyak naˊ ce isˊ a reuˊ. Mi kaw kueˊ sinˊ ngos heunˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Hawcˊ koˊ, mi naˊ ingˊ hotˊ Uiˊ reuˊ.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Yam nang nhumˊ naˊ pun eun ri mhawngˊ leukahˊ aenˊ a naˊ, eun kuit nyhapˊ mhongˊmhilˊ ingˊ. Kopti meuh eun peue meuneum nyawkˊ naˊ.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Yesuˊ Eun lahˊ a ri tapaeˊ ri naˊ ce, “Uiˊ lahˊ a ri peˊ neumneum, ‘Peue meuneum naˊ kaw ce lec nang kuingˊ pang maoˊ naˊ a nyhapˊ nyawkˊ.’
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 Kaw Uiˊ lahˊ a ri peˊ baee, ‘Kalaokˊ ti tuˊ naˊ kaw a lec muis peunye naˊ kawnˊ samˊran a hk'aiˊ peue meuneum naˊ kaw eun lec nang kuingˊ Eun Peucawoˊ naˊ.’ ”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Yam tapaeˊ naˊ pun ce ri mhawngˊ leukahˊ awnˊ a naˊ, ce amˊ nyawkˊ. Ce mhaingˊ Eun, “Yeuh keutitˊ koˊ, aˊnhawˊ ciˊ kaw cang pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Yesuˊ Eun keueˊ ri ce. Eun lahˊ, “Pun peue naˊ, aenˊ hpaw a caˊ cang meuh. Daecti pun Peucawoˊ Eun naˊ, cang meuh a ku ceu ka.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Hawcˊ koˊ Petruˊ eun lahˊ, “Tec ye ku ceu gawmˊeucˊ naˊ, ye hotˊ Mi. Ye ciˊ kaw pun keunhawˊ?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Yesuˊ Eun topˊ a, “Kaw Uiˊ lahˊ a ri peˊ neumneum, yam bhenˊ keuteˊ naˊ tang mheˊ hk'uˊ a ri yam Konˊ aiˊ peue naˊ mokˊ Eun pang tenceoˊ kueˊ munhpungˊ ri naˊ, peue hotˊ Uiˊ naˊ peˊ kaw pun ri mokˊ pang ten kulˊleualˊ naˊ tawsˊ aˊmu ri peue Iˊsarelaˊ kulˊleualˊ ceu naˊ ce.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Aˊnhawˊ lawn tecla nya ri, aˊkoˊ ecˊawngˊ ri, aˊkoˊ makuiingˊ ri, aˊkoˊ konˊhk'i ri, aˊkoˊ malˊ na ri kopti pun muis Uiˊ naˊ koˊ, eun kaw pun nammaet ka tipakˊ pun maeeˊ eun ku kaw pun citˊ tip aˊyu tip cotˊcu ri.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Daecti peue utˊ nanggalˊ heunˊ peue naˊ kaw ce meuh peue utˊ hk'aˊ toˊ. Peue utˊ hk'aˊ toˊ heunˊ peue naˊ kaw ce meuh peue utˊ nanggalˊ.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.