Hebreus 7
Plang (BLR) vs NVI
1 Melhkisedekˊ aenˊ meuh eun hkunˊhawˊhkamˊ ce veng Salem naˊ. Eun ku meuh peue jhawpˊ rit Eun Peucawoˊ Cawoˊ lhungˊ hk'aiˊ peue naˊ. Yam Abraham peuengˊ pe eun hkunˊhawˊhkamˊ naˊ ce hawcˊ eun keutah ingˊ naˊ, Melhkisedekˊ eun hk'eupˊ Abraham eun. Eun nap munˊ ri heun.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Hk'eung Abraham pun eun naˊ gawmˊeucˊ ka, eun tan a kulˊ pun ti pun ri heun. Vangdohˊ ka muis Melhkisedekˊ naˊ lahˊ, “hkunˊhawˊhkamˊ ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ” naˊ. Vangdohˊ ka “Hkunˊhawˊhkamˊ ce veng Salem” naˊ lahˊ, “hkunˊhawˊhkamˊ ka hk'aˊ cumyenˊ” naˊ.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Makuiingˊ eun ka ciˊ meuh aˊnhawˊ, eun ciˊ ingˊ neum ceucat aˊnhawˊ maeeˊ aˊyu eun naˊ a ciˊ tangˊ ri yamnhawˊ, a ciˊ sutˊ yamnhawˊ naˊ, a unˊ kueˊ htawm temˊ ri uinˊ ka. Melhkisedekˊ eun meuh peue jhawpˊ rit seunˊ Konˊ aiˊ Eun Peucawoˊ naˊ Eun cotˊcu ri koˊ.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Melhkisedekˊ eun ciˊ pe keuting aˊneng, kuit ri mhawngˊ a reuˊ. Saecˊ meuh Abraham aˊtaˊ keuting eˊ naˊ eun ku tan hk'eung rimˊ eun ri pun ingˊ naˊ kulˊ pun ti pun ri heun.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Leukahˊ ritroe naˊ temˊ a ri kah ceucat peue Leviˊ kuˊ meuh peue jhawpˊ rit naˊ ce meuh nang rap ri ti kulˊ pun ti pun naˊ ri peue Iˊsarelaˊ kuˊ meuh ecˊawngˊ ce naˊ ce. Ecˊawngˊ ce naˊ ce saecˊ toˊ ri ingˊ neum ceucat eun Abraham naˊ.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Daecti Melhkisedekˊ aenˊ eun saecˊ naˊ unˊ toˊ ri ingˊ neum ceucat eun Leviˊ naˊ, daecti eun pun kulˊ pun ti pun naˊ ri Abraham eun. Eun ku nap munˊ ri Abraham kuˊ pun ri rap ri ti kati Eun Peucawoˊ naˊ eun.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Hpaw a caˊ kueˊ kuˊ kangkae, peue keuting naˊ eun caˊ lakˊ nap munˊ ri peue aetˊ naˊ eun.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Peue jhawpˊ rit rap ri ti kulˊ pun ti pun naˊ kopti meuh ce peue naˊ, ce kaw pun ri yeum. Daecti Melhkisedekˊ rap eun ri ti kulˊ pun ti pun naˊ htawm Seungaˊ naˊ a lahˊ eun kawnˊ aˊyu imˊ.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 A ku lahˊ ti hk'aˊ ka naˊ, Leviˊ kuˊ pun ri rap ri ti kulˊ pun ti pun naˊ cu eun Abraham eun, eun tuilˊ kulˊ pun ti pun naˊ ri Melhkisedekˊ eun.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Kopti yam Melhkisedekˊ hk'eupˊ eun Abraham eun naˊ, Leviˊ eun hkuinˊ nang keutˊ, eun kawnˊ utˊ hk'aˊnaee aˊtaˊ keuting ri Abraham eun.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Ritroe peue jhawpˊ rit tuilˊ ce peue Iˊsarelaˊ naˊ, peue naˊ peue lawn naˊ cang ingˊ rot hk'aˊnaee hk'aˊ htonnuk Eun Peucawoˊ naˊ ri hotˊ ritroe peue jhawpˊ rit ce Leviˊ naˊ koˊ, a ciˊ meuh kop keunhawˊ peue vaeeˊ kawnˊ loˊ Peue jhawpˊ rit seubu Eun naˊ hotˊ seunˊ Melhkisedekˊ eun, unˊ hotˊ seunˊ Aron naˊ eun?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Kopti hk'aˊ kaw meuh peue jhawpˊ rit naˊ a lawn plinˊ ri koˊ, leukahˊ ritroe naˊ a ku naˊ plinˊ ri yeut.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Cawoˊ lahˊ a rot ri lawng aenˊ a naˊ Eun koˊ, ingˊ Eun neum ceucat seubu naˊ. Peue ingˊ neum ceucat aenˊ a naˊ, a hkuinˊ nang duing kueˊ nang yeuh mhaiˊ keunam ka vang dum ri tan naˊ saecˊ ti peue.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Kopti pun eˊ ri nyu a glihˊgleuengˊ, Peucawoˊ eˊ naˊ suip Eun ri lih neum ceucat ce Yuˊdah naˊ. Ceucat aenˊ na Moˊse eun unˊ nang duing lahˊ lawng peue jhawpˊ rit naˊ rot ri ka.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Kuˊ lahˊ eˊ rot ri ka naˊ eˊ kaw gawm nyu a glihˊgleuengˊ, peue jhawpˊ rit seubu seunˊ Melhkisedekˊ naˊ Eun lawn tang pucti lih koˊ,
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 meuh Eun peue jhawpˊ rit naˊ ri cu Eun hotˊ ritroe ce ceucat ri naˊ, a hkuinˊ meuh, daecti meuh Eun peue jhawpˊ rit naˊ ri cu Eun tiˊca ka civit kuˊ unˊ cang lulaic naˊ.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Hotˊ kuˊ lahˊ ri naˊ,
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Leukahˊ ritroe hk'imˊ naˊ pun a ri tec ri kopti kawlˊreng kloe ka, a unˊ laee kueˊ aˊcoˊ.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 (Kopti leukahˊ ritroe naˊ unˊ cang yeuh a keunhawˊ naˊ htonnuk saecˊ ti ceu.) Hk'aˊ keutuiˊ hpumˊ chakˊ lheuˊ kuˊ cang teumˊkawm eˊ sat ri ingˊ de Peucawoˊ Eun naˊ pun a ri tuilˊ ri hawcˊ.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Peucawoˊ Eun ku htawhkam lawng aenˊ na ri leukahˊ hkamˊ saˊhkiˊ naˊ. Peue seubu naˊ ce keutˊ ri meuh peue jhawpˊ rit naˊ ri unˊ kueˊ ce leukahˊ hkamˊ saˊhkiˊ naˊ saecˊ ti moeng,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 daecti Yesuˊ pun Eun ri meuh peue jhawpˊ rit naˊ ri leukahˊ hkamˊ saˊhkiˊ yam Peucawoˊ lahˊ Eun a ri Heun,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Kopti meuh a leukahˊ hkamˊ saˊhkiˊ aenˊ a naˊ, Yesuˊ Eun meuh Cawoˊ htawhkam ka kati chakˊ nyawkˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Peue jhawpˊ rit ceucat Leviˊ naˊ suip ce ri yeuh kanˊ jhawpˊ rit naˊ ti cu hawcˊ ti cu heunˊ peue ingˊ, kopti hk'aˊ yeum naˊ hamˊtap ka ce unˊ cang yeuh kanˊ aenˊ na cotˊcu.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Daecti kopti Yesuˊ aˊyu imˊ Eun cotˊcu ri naˊ, Eun cang meuh peue jhawpˊ rit naˊ cotˊcu.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Kop awnˊ na, peue cu Eun ce ingˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ ce, Eun cang teumˊkawm ce cotˊcu, kopti aˊyu imˊ Eun laleung naˊ. Eun hk'oˊhk'ang pun ce.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Meuh ka peue jhawpˊ rit keuting yeuhkiˊ naˊ Eun hawcˊ, cang teumˊkawm Eun kuˊ loˊ eˊ naˊ. Eun meuh peue jhawpˊ rit seungaˊ chakˊ, unˊ kueˊ vang ri, unˊ kueˊ kuˊ kleucˊ, hkvetˊhkvawn peue mapˊ, pun hk'aˊ sukˊseunˊ yuk ri lhungˊ hk'aiˊ kuingˊ pang maoˊ naˊ.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Yesuˊ Eun hkuinˊ loˊ tan kuˊ tan naˊ ku seunyi seunˊ peue jhawpˊ rit keuting kuˊ seubu naˊ ce. Ce kah ri tan kuˊ tan naˊ pun mapˊ ri naˊ meun nanggalˊ, hawcˊ koˊ ce kawnˊ tan kuˊ tan pun mapˊ ce peue seubu naˊ. Yesuˊ tan Eun tuˊ ri naˊ meun meuh kuˊ tan pun mapˊ ce peue gawmˊeucˊ naˊ ti pok yawo a hk'oˊ hawcˊ.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Leukahˊ ritroe naˊ tangˊ a ri uinˊ peue kawlˊreng kloe naˊ ce meuh peue jhawpˊ rit keuting, daecti leukahˊ kati Eun Peucawoˊ kuˊ ingˊ hotˊ ka leukahˊ ritroe naˊ a tangˊ ri uinˊ Konˊ aiˊ kuˊ htonnuk cotˊcu naˊ Eun meuh Peue jhawpˊ rit keuting.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.