Hebreus 4

Plang (BLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kop awnˊ na, kopti kati kaw lec hk'aˊ keuluiˊ Eun naˊ kawnˊ kueˊ ka naˊ, kah eˊ uinˊ sati ri meuh lamlam ri unˊ kah aˊnhawˊ chat hk'aˊ keuluiˊ aenˊ na saecˊ ti peue.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Kopti pun eˊ ri mhawngˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ seunˊ peue awnˊ ce yeut. Daecti leukahˊ pun ce ri mhawngˊ naˊ unˊ kueˊ a munˊ pun ce, kopti peue pun ri mhawngˊ awnˊ unˊ yumˊ ce kuˊ lahˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Maetˊmaenˊ peue yumˊ naˊ eˊ, pun eˊ ri lec hk'aˊ keuluiˊ naˊ hotˊ seunˊ kuˊ lahˊ Eun Peucawoˊ naˊ yeuhkiˊ,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Kopti ton kuˊ seubu naˊ lahˊ Eun lawng ka seunyi aˊres naˊ yeuhkiˊ, “Nang seunyi aˊres naˊ, Peucawoˊ keuluiˊ Eun kanˊ ri naˊ gawmˊeucˊ.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Lahˊ Eun a hk'aˊtuh naˊ, “Ce hkuinˊ kaw laee kueˊ seunyi kaw lec hk'aˊ keuluiˊ Uiˊ naˊ.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Punta peue ngonˊ naˊ kaw ce pun ri lec hk'aˊ keuluiˊ naˊ, kawnˊ kaw a kueˊ hk'aˊ ka. Peue tawn mhawngˊ leukahˊ munˊ renˊkawn nanggalˊ aenˊ a naˊ ce unˊ pun ri lec, kopti unˊ yumˊ ce.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Kop awnˊ na, Peucawoˊ Eun tangˊ ri uinˊ seunyi ka naˊ baee, a lahˊ, “Seunyaenˊ”. Hawcˊ awnˊ na lingˊlangˊ naˊ, Eun cu Davitˊ eun seunˊ kuˊ tawn lahˊ ri uinˊ ri nanggalˊ naˊ yeuhkiˊ,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Kopti Yawˊsuˊ eun lawn naˊ tuilˊ ce lec hk'aˊ keuluiˊ naˊ hawcˊ koˊ, hk'aˊkuiˊ ka naˊ Peucawoˊ Eun ku naˊ unˊ laee lahˊ a rot ti seunyi seubu ti seunyi naˊ.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Kop awnˊ na, seunyi ka hk'aˊ keuluiˊ pun peue Eun Peucawoˊ naˊ ce a kawnˊ kueˊ.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kopti peue pun ri lec hk'aˊ keuluiˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce kaw pun ri keuluiˊ ri hk'aiˊ kanˊ ri naˊ seunˊ Peucawoˊ keuluiˊ Eun kanˊ ri naˊ koˊ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Kop awnˊ na, punta aˊnhawˊ kaw a unˊ hotˊ ri yeuh seunˊ kuˊ yeuh ce peue unˊ yumˊ naˊ saecˊ ti peue naˊ, kah eˊ coˊcaˊ ri lec hk'aˊ keuluiˊ awnˊ a ri hk'aˊ ku ceu naˊ reuˊ.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Kopti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ aˊyu imˊ ka maeeˊ tiˊca keuting ka. A lawm hk'aiˊ leungawng lawm lalˊ plakˊ naˊ ku htenˊ ka. Saecˊ meuh hpumˊ maeeˊ civit, seuangˊ jhawngˊ maeeˊ gawl nang seuangˊ naˊ a sawtˊ a rocˊ. A nyu yawng kamkuit maeeˊ aˊcangˊ ka hpumˊ naˊ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Kuˊ hpanplengˊ Eun naˊ a hkuinˊ kueˊ kuˊ cang moˊ ri ri saiˊ ngaiˊ Eun naˊ saecˊ ti ceu. Ku ceu naˊ a kaw tuhˊ ri glihˊgleuengˊ pucti maeeˊ ngaiˊ Eun Cawoˊ kuˊ kaw eˊ kah ri ris Eun mhawngˊ naˊ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Kopti kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting nang keuting nyawkˊ kuˊ tawn lec kuingˊ pang maoˊ hawcˊ naˊ, Eun meuh Yesuˊ Konˊ aiˊ Eun Peucawoˊ, kah eˊ jhawpˊ hk'aˊ yumˊ kuˊ paoˊ eˊ hawcˊ naˊ keutawnˊ pawh.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Kopti kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting Eun unˊ cang tukyak unˊ cang nyu vang kawlˊreng kloe eˊ naˊ ce, a hkuinˊ yeuh keutitˊ. Daecti kueˊ eˊ peue jhawpˊ rit keuting Eun pun ri hkamˊ hk'aˊ copˊlong naˊ ku ceu seunˊ hkamˊ eˊ a naˊ, daecti Eun hkuinˊ kueˊ mapˊ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Kop awnˊ na, punta yam loˊ eˊ naˊ kaw eˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ tukyak Eun naˊ maeeˊ pun ri hk'eupˊ munˊ sinˊ Eun kuˊ kaw a teumˊkawm eˊ naˊ, kah eˊ sat ri ingˊ de tenceoˊ ka munˊ sinˊ Eun naˊ ri hpumˊ keutawnˊ ri naˊ pawh.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.