Hebreus 13
Plang (BLR) vs VC
1 Leumeusˊ puri laleung seunˊ ecˊawngˊ naˊ ce reuˊ.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Pawlaee pil kaw ri rap ri ti checˊ unˊ duing nyu naˊ ce. Kopti kop meuh a yeuh keutitˊ naˊ, peue ngonˊ naˊ ce tawn pun ri rap ri ti inˊhpom naˊ ce maeeˊ unˊ yawng ri.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Kuit rot ri peue pun ri hk'awngˊ ri nang htawngˊ naˊ ce sawnˊ a seunˊ buih pun peˊ ri hk'awngˊ ri maeeˊ ce tiduihˊ naˊ reuˊ. Kuit rot ri peue pun ri hkamˊ hk'aˊ keunhapˊ nokneh naˊ ce sawnˊ a seunˊ buih pun peˊ ri hkamˊ a naˊ yeut reuˊ.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Kah penˊvel ti puri naˊ meuh kuˊ hkopyawmˊ pun peue gawmˊeucˊ maeeˊ kah vang itˊ ti puri naˊ seungaˊ chakˊ reuˊ. Kopti Peucawoˊ kaw Eun tawsˊ aˊmu ciyang ri peue jangˊ maeeˊ peue hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Roksaˊ hk'aˊ aˊyu peˊ naˊ unˊ va a leumeusˊ hk'ilˊ leumuil naˊ maeeˊ sawngˊ nyu kuˊ kueˊ peˊ naˊ hitˊ ti hpumˊ peˊ naˊ reuˊ. Kopti Peucawoˊ lahˊ Eun a,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Kop awnˊ na, eˊ penˊ lahˊ a hk'aˊnaee hpumˊ keutawnˊ ri,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Kuit rot ri roˊ peˊ kuˊ lahˊ peˊ mhawngˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce reuˊ. Kuit ri nawk kuˊ pun ce hk'aˊnaee hk'aˊ aˊyu imˊ ce naˊ maeeˊ hotˊ ri yeuh hk'aˊ yumˊ ce naˊ reuˊ.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Peunkuˊ, seunyaenˊ maeeˊ cotˊcu naˊ heulˊ, Yesuˊ Hkrit seunˊ Eun hk'imˊ laleung.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Pawlaee kleucˊ hk'aˊ ri hotˊ kuˊ chat sangsawnˊ ku ceu naˊ. Yeuh hpumˊ ri naˊ kawlˊreng keuting ri munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, chakˊ ka, hpaw a caˊ meuh kopti kuˊ hk'a hotˊ ritroe unˊ kueˊ munˊ saecˊ peunaeˊ pun peue hk'a a naˊ ce naˊ.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Kueˊ eˊ vang dum ri tan kuˊ peue yeuh kanˊ hk'aˊnaee tupˊ vang hk'oˊ munˊ naˊ ce hkuinˊ kueˊ ahkvang kaw ti ri hk'a kuˊ hk'a ka vang dum ri tan awnˊ na.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Peue jhawpˊ rit keuting naˊ eun ti nhamˊ ka satˊ meuh kuˊ tan htut hk'aiˊ mapˊ naˊ ce lec hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue naˊ. Daecti tuˊ ka satˊ awnˊ ce ce ti ri heulˊ dum a hk'aˊnok ka vang utˊ ce naˊ.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Yesuˊ Eun ku seunˊ awnˊ na yeut. Punta kaw Eun saicˊ peue naˊ peue seungaˊ chakˊ ri nhamˊ ri naˊ, Eun pun ri tukhka hk'aˊnok ka bawlˊ leuvaˊ ka veng naˊ.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Kop awnˊ na kah eˊ pucti heulˊ ri Heun hk'aˊnok ka pangˊ vang utˊ naˊ, hkamˊ ri peus kuˊ hk'oˊkaic naˊ seunˊ pun Eun ri peus a naˊ.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Kopti maenˊ naˊ unˊ kueˊ a veng keutawnˊ cotˊcu, daecti eˊ buih hotˊ ri sok veng kawnˊ kaw ingˊ rot naˊ.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Kop awnˊ na hk'aˊnaee cu eˊ Yesuˊ Eun naˊ, kah eˊ tan leukahˊ sukˊseunˊ naˊ meuh kuˊ tan ri Peucawoˊ Eun laleung. Aenˊ a meuh tan pliˊ ka hoengˊ lahˊ leukahˊ rap ri ti muis Eun naˊ.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Pawlaee pil kaw ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ maeeˊ gvah ri tuilˊ peue isˊ naˊ awh. Kopti kuˊ tan yeuhkiˊ naˊ hitˊ a ri hpumˊ Eun Peucawoˊ.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Leuceng ri ti leukahˊ ce roˊ peˊ naˊ, yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ce naˊ reuˊ. Nomˊnawk ce peˊ seunˊ meuh ce peue ris kanˊ kuˊ yeuh peˊ naˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ. Punta kaw ce cang renˊkawn yeuh kanˊ, ce naˊ unˊ cang yeuh a maeeˊ kuit nyhapˊ kuit yak ri naˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce naˊ reuˊ. A lawn unˊ yeuh keutitˊ koˊ, kaw a unˊ kueˊ munˊ pun peˊ saecˊ peunaeˊ.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Hk'oˊ munˊ pun ye reuˊ. Yawng ye kueˊ ri hpumˊ cang yawng seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ sumˊ aˊyu imˊ ye hk'aˊnaee kueˊ ri munhpungˊ ri hk'aˊ ku ceu naˊ neumneum.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Lheuˊ awnˊ na, sumˊ hk'oˊhk'ang uiˊ peˊ hk'oˊ munˊ pun uiˊ, kah uiˊ tang yao ingˊ rot ri peˊ.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Peucawoˊ Cawoˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran Cawoˊ yeuh Cawoˊ goˊ muk konˊyungˊ keuting Eun Peucawoˊ Yesuˊ eˊ naˊ Eun tang kuhˊ imˊ ri nhamˊ ka kati satˊcaˊ cotˊcu naˊ Eun,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 punta kaw peˊ hotˊ ri yeuh alo Eun naˊ, kah Eun yeuh peˊ htonnuk ri kuˊ chakˊ ku ceu naˊ maeeˊ kah Eun yeuh kanˊ hk'aˊnaee peˊ hotˊ kuˊ htukˊ hpumˊ Eun naˊ ri Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ. Kah munhpungˊ naˊ kueˊ ri Heun cotˊcu ri reuˊ. Amin.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'oˊ uiˊ peˊ yeunˊhkam ri leuceng ri ti leukahˊ tuilˊ sati uiˊ naˊ, kopti temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm doˊ nengˊ yawo naˊ ri peˊ.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Sumˊ kah uiˊ peˊ yawng awngˊ eˊ Tiˊmoˊse pun eun ri ploeˊ ri hawcˊ. Eun lawn yao ingˊ rot koˊ, uiˊ ku naˊ ingˊ ri peˊ maeeˊ heun.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Roˊ peˊ naˊ ce maeeˊ peue Eun Peucawoˊ naˊ ce gawmˊeucˊ, lahˊ ce mhawngˊ keutuiˊ hpumˊ uiˊ ce. Peue kuingˊ Itˊtali naˊ ce ku lahˊ ri keutuiˊ hpumˊ peˊ yeut.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Kah munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ naˊ kueˊ ri peˊ gawmˊeucˊ reuˊ.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.