Hebreus 13

Plang (BLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leumeusˊ puri laleung seunˊ ecˊawngˊ naˊ ce reuˊ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Pawlaee pil kaw ri rap ri ti checˊ unˊ duing nyu naˊ ce. Kopti kop meuh a yeuh keutitˊ naˊ, peue ngonˊ naˊ ce tawn pun ri rap ri ti inˊhpom naˊ ce maeeˊ unˊ yawng ri.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Kuit rot ri peue pun ri hk'awngˊ ri nang htawngˊ naˊ ce sawnˊ a seunˊ buih pun peˊ ri hk'awngˊ ri maeeˊ ce tiduihˊ naˊ reuˊ. Kuit rot ri peue pun ri hkamˊ hk'aˊ keunhapˊ nokneh naˊ ce sawnˊ a seunˊ buih pun peˊ ri hkamˊ a naˊ yeut reuˊ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Kah penˊvel ti puri naˊ meuh kuˊ hkopyawmˊ pun peue gawmˊeucˊ maeeˊ kah vang itˊ ti puri naˊ seungaˊ chakˊ reuˊ. Kopti Peucawoˊ kaw Eun tawsˊ aˊmu ciyang ri peue jangˊ maeeˊ peue hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Roksaˊ hk'aˊ aˊyu peˊ naˊ unˊ va a leumeusˊ hk'ilˊ leumuil naˊ maeeˊ sawngˊ nyu kuˊ kueˊ peˊ naˊ hitˊ ti hpumˊ peˊ naˊ reuˊ. Kopti Peucawoˊ lahˊ Eun a,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Kop awnˊ na, eˊ penˊ lahˊ a hk'aˊnaee hpumˊ keutawnˊ ri,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Kuit rot ri roˊ peˊ kuˊ lahˊ peˊ mhawngˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce reuˊ. Kuit ri nawk kuˊ pun ce hk'aˊnaee hk'aˊ aˊyu imˊ ce naˊ maeeˊ hotˊ ri yeuh hk'aˊ yumˊ ce naˊ reuˊ.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Peunkuˊ, seunyaenˊ maeeˊ cotˊcu naˊ heulˊ, Yesuˊ Hkrit seunˊ Eun hk'imˊ laleung.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Pawlaee kleucˊ hk'aˊ ri hotˊ kuˊ chat sangsawnˊ ku ceu naˊ. Yeuh hpumˊ ri naˊ kawlˊreng keuting ri munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, chakˊ ka, hpaw a caˊ meuh kopti kuˊ hk'a hotˊ ritroe unˊ kueˊ munˊ saecˊ peunaeˊ pun peue hk'a a naˊ ce naˊ.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Kueˊ eˊ vang dum ri tan kuˊ peue yeuh kanˊ hk'aˊnaee tupˊ vang hk'oˊ munˊ naˊ ce hkuinˊ kueˊ ahkvang kaw ti ri hk'a kuˊ hk'a ka vang dum ri tan awnˊ na.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Peue jhawpˊ rit keuting naˊ eun ti nhamˊ ka satˊ meuh kuˊ tan htut hk'aiˊ mapˊ naˊ ce lec hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue naˊ. Daecti tuˊ ka satˊ awnˊ ce ce ti ri heulˊ dum a hk'aˊnok ka vang utˊ ce naˊ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Yesuˊ Eun ku seunˊ awnˊ na yeut. Punta kaw Eun saicˊ peue naˊ peue seungaˊ chakˊ ri nhamˊ ri naˊ, Eun pun ri tukhka hk'aˊnok ka bawlˊ leuvaˊ ka veng naˊ.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Kop awnˊ na kah eˊ pucti heulˊ ri Heun hk'aˊnok ka pangˊ vang utˊ naˊ, hkamˊ ri peus kuˊ hk'oˊkaic naˊ seunˊ pun Eun ri peus a naˊ.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Kopti maenˊ naˊ unˊ kueˊ a veng keutawnˊ cotˊcu, daecti eˊ buih hotˊ ri sok veng kawnˊ kaw ingˊ rot naˊ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Kop awnˊ na hk'aˊnaee cu eˊ Yesuˊ Eun naˊ, kah eˊ tan leukahˊ sukˊseunˊ naˊ meuh kuˊ tan ri Peucawoˊ Eun laleung. Aenˊ a meuh tan pliˊ ka hoengˊ lahˊ leukahˊ rap ri ti muis Eun naˊ.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Pawlaee pil kaw ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ maeeˊ gvah ri tuilˊ peue isˊ naˊ awh. Kopti kuˊ tan yeuhkiˊ naˊ hitˊ a ri hpumˊ Eun Peucawoˊ.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Leuceng ri ti leukahˊ ce roˊ peˊ naˊ, yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ce naˊ reuˊ. Nomˊnawk ce peˊ seunˊ meuh ce peue ris kanˊ kuˊ yeuh peˊ naˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ. Punta kaw ce cang renˊkawn yeuh kanˊ, ce naˊ unˊ cang yeuh a maeeˊ kuit nyhapˊ kuit yak ri naˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce naˊ reuˊ. A lawn unˊ yeuh keutitˊ koˊ, kaw a unˊ kueˊ munˊ pun peˊ saecˊ peunaeˊ.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Hk'oˊ munˊ pun ye reuˊ. Yawng ye kueˊ ri hpumˊ cang yawng seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ sumˊ aˊyu imˊ ye hk'aˊnaee kueˊ ri munhpungˊ ri hk'aˊ ku ceu naˊ neumneum.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Lheuˊ awnˊ na, sumˊ hk'oˊhk'ang uiˊ peˊ hk'oˊ munˊ pun uiˊ, kah uiˊ tang yao ingˊ rot ri peˊ.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Peucawoˊ Cawoˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran Cawoˊ yeuh Cawoˊ goˊ muk konˊyungˊ keuting Eun Peucawoˊ Yesuˊ eˊ naˊ Eun tang kuhˊ imˊ ri nhamˊ ka kati satˊcaˊ cotˊcu naˊ Eun,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 punta kaw peˊ hotˊ ri yeuh alo Eun naˊ, kah Eun yeuh peˊ htonnuk ri kuˊ chakˊ ku ceu naˊ maeeˊ kah Eun yeuh kanˊ hk'aˊnaee peˊ hotˊ kuˊ htukˊ hpumˊ Eun naˊ ri Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ. Kah munhpungˊ naˊ kueˊ ri Heun cotˊcu ri reuˊ. Amin.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'oˊ uiˊ peˊ yeunˊhkam ri leuceng ri ti leukahˊ tuilˊ sati uiˊ naˊ, kopti temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm doˊ nengˊ yawo naˊ ri peˊ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Sumˊ kah uiˊ peˊ yawng awngˊ eˊ Tiˊmoˊse pun eun ri ploeˊ ri hawcˊ. Eun lawn yao ingˊ rot koˊ, uiˊ ku naˊ ingˊ ri peˊ maeeˊ heun.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Roˊ peˊ naˊ ce maeeˊ peue Eun Peucawoˊ naˊ ce gawmˊeucˊ, lahˊ ce mhawngˊ keutuiˊ hpumˊ uiˊ ce. Peue kuingˊ Itˊtali naˊ ce ku lahˊ ri keutuiˊ hpumˊ peˊ yeut.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Kah munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ naˊ kueˊ ri peˊ gawmˊeucˊ reuˊ.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.