Hebreus 13
Plang (BLR) vs NAA
1 Leumeusˊ puri laleung seunˊ ecˊawngˊ naˊ ce reuˊ.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Pawlaee pil kaw ri rap ri ti checˊ unˊ duing nyu naˊ ce. Kopti kop meuh a yeuh keutitˊ naˊ, peue ngonˊ naˊ ce tawn pun ri rap ri ti inˊhpom naˊ ce maeeˊ unˊ yawng ri.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Kuit rot ri peue pun ri hk'awngˊ ri nang htawngˊ naˊ ce sawnˊ a seunˊ buih pun peˊ ri hk'awngˊ ri maeeˊ ce tiduihˊ naˊ reuˊ. Kuit rot ri peue pun ri hkamˊ hk'aˊ keunhapˊ nokneh naˊ ce sawnˊ a seunˊ buih pun peˊ ri hkamˊ a naˊ yeut reuˊ.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Kah penˊvel ti puri naˊ meuh kuˊ hkopyawmˊ pun peue gawmˊeucˊ maeeˊ kah vang itˊ ti puri naˊ seungaˊ chakˊ reuˊ. Kopti Peucawoˊ kaw Eun tawsˊ aˊmu ciyang ri peue jangˊ maeeˊ peue hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ ce.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Roksaˊ hk'aˊ aˊyu peˊ naˊ unˊ va a leumeusˊ hk'ilˊ leumuil naˊ maeeˊ sawngˊ nyu kuˊ kueˊ peˊ naˊ hitˊ ti hpumˊ peˊ naˊ reuˊ. Kopti Peucawoˊ lahˊ Eun a,
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Kop awnˊ na, eˊ penˊ lahˊ a hk'aˊnaee hpumˊ keutawnˊ ri,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Kuit rot ri roˊ peˊ kuˊ lahˊ peˊ mhawngˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce reuˊ. Kuit ri nawk kuˊ pun ce hk'aˊnaee hk'aˊ aˊyu imˊ ce naˊ maeeˊ hotˊ ri yeuh hk'aˊ yumˊ ce naˊ reuˊ.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Peunkuˊ, seunyaenˊ maeeˊ cotˊcu naˊ heulˊ, Yesuˊ Hkrit seunˊ Eun hk'imˊ laleung.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Pawlaee kleucˊ hk'aˊ ri hotˊ kuˊ chat sangsawnˊ ku ceu naˊ. Yeuh hpumˊ ri naˊ kawlˊreng keuting ri munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, chakˊ ka, hpaw a caˊ meuh kopti kuˊ hk'a hotˊ ritroe unˊ kueˊ munˊ saecˊ peunaeˊ pun peue hk'a a naˊ ce naˊ.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Kueˊ eˊ vang dum ri tan kuˊ peue yeuh kanˊ hk'aˊnaee tupˊ vang hk'oˊ munˊ naˊ ce hkuinˊ kueˊ ahkvang kaw ti ri hk'a kuˊ hk'a ka vang dum ri tan awnˊ na.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Peue jhawpˊ rit keuting naˊ eun ti nhamˊ ka satˊ meuh kuˊ tan htut hk'aiˊ mapˊ naˊ ce lec hk'aˊnaee vang seungaˊ chakˊ nyawkˊ hk'aiˊ peue naˊ. Daecti tuˊ ka satˊ awnˊ ce ce ti ri heulˊ dum a hk'aˊnok ka vang utˊ ce naˊ.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Yesuˊ Eun ku seunˊ awnˊ na yeut. Punta kaw Eun saicˊ peue naˊ peue seungaˊ chakˊ ri nhamˊ ri naˊ, Eun pun ri tukhka hk'aˊnok ka bawlˊ leuvaˊ ka veng naˊ.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Kop awnˊ na kah eˊ pucti heulˊ ri Heun hk'aˊnok ka pangˊ vang utˊ naˊ, hkamˊ ri peus kuˊ hk'oˊkaic naˊ seunˊ pun Eun ri peus a naˊ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Kopti maenˊ naˊ unˊ kueˊ a veng keutawnˊ cotˊcu, daecti eˊ buih hotˊ ri sok veng kawnˊ kaw ingˊ rot naˊ.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Kop awnˊ na hk'aˊnaee cu eˊ Yesuˊ Eun naˊ, kah eˊ tan leukahˊ sukˊseunˊ naˊ meuh kuˊ tan ri Peucawoˊ Eun laleung. Aenˊ a meuh tan pliˊ ka hoengˊ lahˊ leukahˊ rap ri ti muis Eun naˊ.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Pawlaee pil kaw ri yeuh kuˊ chakˊ naˊ maeeˊ gvah ri tuilˊ peue isˊ naˊ awh. Kopti kuˊ tan yeuhkiˊ naˊ hitˊ a ri hpumˊ Eun Peucawoˊ.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Leuceng ri ti leukahˊ ce roˊ peˊ naˊ, yawmˊ ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ce naˊ reuˊ. Nomˊnawk ce peˊ seunˊ meuh ce peue ris kanˊ kuˊ yeuh peˊ naˊ ri Peucawoˊ Eun naˊ. Punta kaw ce cang renˊkawn yeuh kanˊ, ce naˊ unˊ cang yeuh a maeeˊ kuit nyhapˊ kuit yak ri naˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce naˊ reuˊ. A lawn unˊ yeuh keutitˊ koˊ, kaw a unˊ kueˊ munˊ pun peˊ saecˊ peunaeˊ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Hk'oˊ munˊ pun ye reuˊ. Yawng ye kueˊ ri hpumˊ cang yawng seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ sumˊ aˊyu imˊ ye hk'aˊnaee kueˊ ri munhpungˊ ri hk'aˊ ku ceu naˊ neumneum.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Lheuˊ awnˊ na, sumˊ hk'oˊhk'ang uiˊ peˊ hk'oˊ munˊ pun uiˊ, kah uiˊ tang yao ingˊ rot ri peˊ.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Peucawoˊ Cawoˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran Cawoˊ yeuh Cawoˊ goˊ muk konˊyungˊ keuting Eun Peucawoˊ Yesuˊ eˊ naˊ Eun tang kuhˊ imˊ ri nhamˊ ka kati satˊcaˊ cotˊcu naˊ Eun,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 punta kaw peˊ hotˊ ri yeuh alo Eun naˊ, kah Eun yeuh peˊ htonnuk ri kuˊ chakˊ ku ceu naˊ maeeˊ kah Eun yeuh kanˊ hk'aˊnaee peˊ hotˊ kuˊ htukˊ hpumˊ Eun naˊ ri Yesuˊ Hkrit Eun reuˊ. Kah munhpungˊ naˊ kueˊ ri Heun cotˊcu ri reuˊ. Amin.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, hk'oˊ uiˊ peˊ yeunˊhkam ri leuceng ri ti leukahˊ tuilˊ sati uiˊ naˊ, kopti temˊ uiˊ ri tuilˊ htawm doˊ nengˊ yawo naˊ ri peˊ.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Sumˊ kah uiˊ peˊ yawng awngˊ eˊ Tiˊmoˊse pun eun ri ploeˊ ri hawcˊ. Eun lawn yao ingˊ rot koˊ, uiˊ ku naˊ ingˊ ri peˊ maeeˊ heun.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Roˊ peˊ naˊ ce maeeˊ peue Eun Peucawoˊ naˊ ce gawmˊeucˊ, lahˊ ce mhawngˊ keutuiˊ hpumˊ uiˊ ce. Peue kuingˊ Itˊtali naˊ ce ku lahˊ ri keutuiˊ hpumˊ peˊ yeut.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Kah munˊ sinˊ Eun Peucawoˊ naˊ kueˊ ri peˊ gawmˊeucˊ reuˊ.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.