Gálatas 3

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Peue Galatiˊ ngaˊ suisa naˊ peˊ, aˊnhawˊ ciˊ copˊ peˊ kleucˊ hk'aˊ ri? Pun peˊ ri nyu Yesuˊ Hkrit pun Eun ri hkamˊ ri yeum pang kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ glihˊgleuengˊ tamˊ ngaiˊ ri hawcˊ.
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Sumˊ mhaingˊ uiˊ peˊ ti moeng yawo. Pun peˊ Citˊ seungaˊ naˊ ri kopti hotˊ peˊ ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ aw, aˊkoˊ kopti yumˊ peˊ kuˊ pun peˊ ri mhawngˊ naˊ aw?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 A ciˊ yeuh keunhawˊ peˊ vaeeˊ ngaˊ suisa nyawkˊ yeuhkoˊ? Yam tangˊ peˊ a naˊ, tangˊ peˊ a ri Citˊ seungaˊ naˊ, maetˊmaenˊ peˊ kaw yeuh a hawcˊ ri hk'aˊ nhamˊ keune naˊ aw?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Pun peˊ ri hkamˊ hk'aˊ tukhka naˊ htanˊ aenˊ a naˊ kaw a meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ aw? Ceu nang aenˊ kaw a meuh kuˊ hk'oˊhk'awngˊ neumneum aw?
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Peucawoˊ tuilˊ Eun Citˊ seungaˊ naˊ ri peˊ naˊ maeeˊ yeuh Eun kuˊ hk'oˊamˊ naˊ pucti lih hk'aˊnaee peˊ naˊ meuh a kopti hotˊ peˊ ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ aw, aˊkoˊ meuh a kopti yumˊ peˊ kuˊ pun peˊ ri mhawngˊ naˊ aw?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Saecˊ meuh Abraham eun, kopti yumˊ eun Peucawoˊ Eun naˊ, Peucawoˊ Eun sawnˊ eun meuh peue leupaws seumeuˊ.
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Kop awnˊ na, peue yumˊ naˊ meuh ce konˊhk'i Eun Abraham, yeuh ri yawng a reuˊ.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Peucawoˊ sawnˊ Eun peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ ce meuh peue leupaws seumeuˊ kopti hk'aˊ yumˊ naˊ, htawm Seungaˊ naˊ a yawng a tangˊ neum nanggalˊ naˊ hawcˊ. Peucawoˊ Eun lahˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri Abraham eun tangˊ neum nanggalˊ naˊ. Eun lahˊ, “Peue ceu gawmˊeucˊ naˊ kaw ce pun ri rap munˊ naˊ kopti mi ri.”
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Kop awnˊ na, peue yumˊ naˊ ce pun munˊ naˊ tiduihˊ maeeˊ Abraham eun. Eun meuh peue ka hk'aˊ yumˊ naˊ.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Peue papuing hotˊ ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ peue gawmˊeucˊ, pun ce ri hkamˊ hk'aˊ jhaˊ naˊ. Kopti hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ temˊ a, “Peue unˊ hotˊ ri yeuh kuˊ temˊ ri hk'aˊnaee leukahˊ ritroe naˊ ku moeng naˊ, pun ce ri hkamˊ hk'aˊ jhaˊ naˊ.”
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Pun eˊ ri nyu a glihˊgleuengˊ, kopti meuh a leukahˊ ritroe naˊ aˊnhawˊ hkuinˊ kaw cang pun ri meuh peue leupaws seumeuˊ nanggalˊ Eun Peucawoˊ naˊ saecˊ ti peue. Kopti, peue leupaws seumeuˊ naˊ kaw ce aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ naˊ.
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Leukahˊ ritroe naˊ hpaw a caˊ tangˊ ri hk'aˊpang kleumˊ ka hk'aˊ yumˊ naˊ. Daecti, peue hotˊ ri yeuh leukahˊ ritroe naˊ kaw ce aˊyu imˊ hk'aˊnaee leukahˊ ritroe naˊ.
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Daecti Hkrit teumˊkawm htut Eun eˊ lawtpon hk'aiˊ hk'aˊ jhaˊ ka leukahˊ ritroe naˊ ri yawmˊ Eun ri hkamˊ hk'aˊ jhaˊ naˊ pun eˊ. Kopti hk'aˊnaee htawm Seungaˊ naˊ temˊ a, “Aˊnhawˊ lawn pun ri tawkˊ ri pang kleumˊ hkuˊ naˊ koˊ, pun Eun ri hkamˊ hk'aˊ jhaˊ naˊ hawcˊ.”
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Hkrit teumˊkawm htut Eun eˊ lawtpon naˊ a meuh punta kopti munˊ kuˊ Yesuˊ Hkrit tuilˊ Eun a ri Abraham eun naˊ kaw a rot ri peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda naˊ ce. Punta kopti meuh a hk'aˊ yumˊ naˊ, eˊ kaw pun ri rap Citˊ seungaˊ naˊ hotˊ seunˊ kati yeuh Eun Peucawoˊ naˊ.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, kaw uiˊ ti lawng ka kuˊ meuh kuˊ yeuh peue keuyuit naˊ meuh leukahˊ uˊhpama ri peˊ ti lawng. Seunˊ peue naˊ peue lawn pun ri yeuh kati satˊcaˊ ri puri hawcˊ koˊ, aˊnhawˊ hkuinˊ laee cang yeuh a lu, aˊkoˊ hkuinˊ laee cang baee a.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Peucawoˊ Eun yeuh kati satˊcaˊ ri Abraham eun maeeˊ ceucat eun naˊ. Nang htawm Seungaˊ naˊ a hkuinˊ lahˊ, “ceucat eun naˊ ce”, aenˊ a sumˊ lahˊ peue heunˊ peue. Daecti nang htawm Seungaˊ naˊ a lahˊ, “ceucat mi”, aenˊ a sumˊ lahˊ yawo peue ti peue. Peue awnˊ a meuh Hkrit Eun.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Vangdohˊ ka kuˊ sumˊ lahˊ uiˊ naˊ yeuh a kiˊ, leukahˊ ritroe kuˊ ingˊ hk'aˊkuiˊ ka punˊpakˊ loeˊkulˊ neum naˊ a hkuinˊ cang yeuh kati satˊcaˊ kuˊ Peucawoˊ tangˊ Eun ri uinˊ hawcˊ tangˊ neum yamla ka naˊ lu.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Kopti hk'aˊ rap ri ti sinˊ naˊ a lawn toˊ ri ri leukahˊ ritroe naˊ koˊ, a hkuinˊ kaw laee toˊ ri ri kati satˊcaˊ naˊ baee. Daecti Peucawoˊ tuilˊ Eun sinˊ naˊ ri Abraham eun ri kati satˊcaˊ naˊ.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Yeuh keutitˊ koˊ, leukahˊ ritroe naˊ a ciˊ meuh pun keunhawˊ? Punta hk'aˊ kleucˊ naˊ kaw a pun ri nyu ri naˊ, leukahˊ ritroe naˊ a baee a. Leukahˊ ritroe naˊ kaw a kueˊ heulˊ rot ri Ceucat kuˊ pun ri rap kati satˊcaˊ naˊ lih rot Eun. Peucawoˊ cu Eun inˊhpom naˊ ce tuilˊ leukahˊ ritroe naˊ nang dak tiˊ eun nang seunaˊ naˊ.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 A saecˊ yeuh saˊnhawˊ, nang seunaˊ naˊ hpaw eun caˊ meuh peue hk'aˊ ti plakˊ koe, daecti Peucawoˊ Eun meuh yawo ti plakˊ.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Yeuh keutitˊ koˊ, leukahˊ ritroe naˊ eungˊ a kuiˊ ri ri kati satˊcaˊ Eun Peucawoˊ naˊ aw? Uihˊ, hpaw a caˊ yeuh keutitˊ saecˊ peunaeˊ. Kopti leukahˊ ritroe tuilˊ ri naˊ a lawn meuh kuˊ yeuh civit imˊ koˊ, hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ a ku kaw cang keutˊ kueˊ ri neum leukahˊ ritroe naˊ yeut.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Daecti htawm Seungaˊ naˊ a lahˊ, punta kati satˊcaˊ Eun Peucawoˊ naˊ kaw a pun ri tuilˊ ri ri peue kueˊ hk'aˊ yumˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ ce gawmˊeucˊ naˊ, peue gawmˊeucˊ naˊ peue utˊ hk'aˊruim tiˊca ka mapˊ naˊ.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Yam hk'aˊ yumˊ awnˊ unˊ nang ingˊ rot ka naˊ, eˊ pun ri hk'awngˊ ri utˊ hk'aˊruim ka leukahˊ ritroe naˊ. Eˊ pun ri hk'awngˊ ri rot ti yam hk'aˊ yumˊ naˊ puc a ri lih naˊ.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Kop awnˊ na, punta kaw eˊ pun ri meuh peue leupaws seumeuˊ ri hk'aˊ yumˊ naˊ, leukahˊ ritroe naˊ a uˊpeung eˊ rot ti yam Hkrit lih rot Eun naˊ.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Maetˊmaenˊ, hk'aˊ yumˊ naˊ ingˊ rot ka hawcˊ, eˊ hkuinˊ laee suip ri utˊ hk'aˊruim vang uˊpeung ka leukahˊ ritroe naˊ baee.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Kopti meuh a hk'aˊ yumˊ peˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun naˊ, peˊ meuh konˊhk'i Eun Peucawoˊ gawmˊeucˊ ri.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Kopti pun peˊ ri rap ri ti hk'aˊ cumˊ naˊ hk'aˊnaee Hkrit Eun hawcˊ naˊ, peˊ cuipˊ jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ ri Hkrit Eun hawcˊ.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Kopti peˊ ri gawmˊeucˊ meuh peˊ ti peue yawo hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun, peˊ hkuinˊ laee kueˊ peue Yuˊda, aˊkoˊ peue Helasaˊ, mhaiˊ, aˊkoˊ peue pon, me, aˊkoˊ beunˊ.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Peˊ lawn meuh peue Eun Hkrit koˊ, peˊ ku meuh ceucat eun Abraham, meuh nang hk'a sinˊ hotˊ kati satˊcaˊ naˊ yeut.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.