Efésios 6
Plang (BLR) vs VC
1 Konˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce makuiingˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun reuˊ, kopti aenˊ meuh a kuˊ cawpˊ nyawkˊ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Hkopyawmˊ yumyamˊ ri makuiingˊ peˊ ka reuˊ.” Aenˊ a ku meuh leukahˊ ritroe nanggalˊ kuˊ Peucawoˊ yeuh Eun kati satˊcaˊ ri ti moeng naˊ yeut. Aenˊ a meuh,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Punta kaw mi pun ri utˊ cumyenˊ maeeˊ aˊyu langˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Makuiingˊ naˊ peˊ, pawlaee va ri yeuh konˊ peˊ naˊ ce seungeuengˊ, daecti uiiˊ ce, hkvuikˊ guil ce maeeˊ sangsawnˊ ce hotˊ seunˊ kuˊ Peucawoˊ sumˊ isˊ Eun naˊ reuˊ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce cawoˊ hk'aˊ bhenˊ keuteˊ peˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ hkopyawmˊ yumyamˊ, hk'aˊ lhatˊtil naˊ maeeˊ vang tisutˊ ka hpumˊ ri naˊ seunˊ leuceng peˊ ri ti leukahˊ Eun Hkrit naˊ reuˊ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Punta kaw a htukˊ hpumˊ eun cawoˊ peˊ naˊ, leuceng ri ti leukahˊ eun naˊ nanggalˊ toˊnhaˊ eun naˊ palkoe, a hkuinˊ meuh. Daecti yeuh a seunˊ meuh ri mhaiˊ Eun Hkrit naˊ, hotˊ ri yeuh alo Eun Peucawoˊ naˊ pucti lih neum hpumˊ ri naˊ reuˊ.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Renˊkawn yeuh mhaiˊ naˊ seunˊ buih yeuh a pun Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ, a hkuinˊ meuh yeuh a pun peue.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Kopti tup yawng peˊ Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ lapsawngˊ ri naee a ri kuˊ chakˊ yeuh peue naˊ ku peue ri, a saecˊ naˊ meuh nang meuh mhaiˊ, aˊkoˊ nang unˊ meuh mhaiˊ.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Cawoˊ naˊ peˊ, yeuh a seunˊ awnˊ a ri mhaiˊ peˊ naˊ ce reuˊ. Pawlaee glhatˊ ce, kopti tup yawng peˊ Cawoˊ kuˊ meuh Cawoˊ peˊ maeeˊ Cawoˊ ce naˊ utˊ Eun nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Eun hkuinˊ meuh maeeˊ hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Vang tisutˊ ka naˊ, yeuh ri kawlˊreng keuting hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun maeeˊ hk'aˊnaee tiˊca keuting Eun naˊ reuˊ.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Punta kaw peˊ cang cawng keutawnˊ peuengˊ ri pe hk'aˊ kanˊ copˊlong ka Satan naˊ pun, cuipˊ hk'eung anˊnya Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊ cum ka reuˊ.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Kopti hpaw eˊ caˊ peuengˊ hk'aˊ nhamˊ keune naˊ, daecti peuengˊ eˊ cawoˊ uˊpeung naˊ ce, cawoˊ tiˊca keuting naˊ ce, tiˊca ka hk'aˊ duimˊlawng ka bhenˊ keuteˊ aenˊ a naˊ ce maeeˊ citˊ rai utˊ nang angˊkatˊ naˊ ce.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Kop awnˊ na, punta kaw peˊ cang cawng keutawnˊ hkamˊ pe yam seunyi rai awnˊ rot ka naˊ pun naˊ, cuipˊ hk'eung anˊnya Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊ cum ka reuˊ. Hawcˊ hk'eupˊ peˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ heulˊ naˊ, peˊ ku naˊ kawnˊ cawng keutawnˊ pun.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Kop awnˊ na yeuh ri cawng keutawnˊ reuˊ, ri mawt peˊ nyawng ri naˊ ri saeˊcaetˊ ka kuˊ neumneum naˊ, ri cuipˊ peˊ hk'o hpaˊla ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 maeeˊ ri cuipˊ peˊ jhaepˊ ka kuˊ kaw yeuh peˊ rangraen ri kaw sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn ka hk'aˊ cumyenˊ naˊ.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Lheuˊ awnˊ na, jhawpˊ hpaˊla ka hk'aˊ yumˊ kuˊ kaw peˊ cang kangˊ pun taee akˊ ngawl ka seucaˊ rai naˊ gawmˊeucˊ ka reuˊ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cuipˊ cuiˊmaw lhecˊ ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ jhawpˊ leungawng ka Citˊ seungaˊ naˊ reuˊ. Leungawng awnˊ meuh a leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Hk'oˊ munˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ ri leukahˊ hk'oˊ munˊ naˊ maeeˊ leukahˊ hk'oˊhk'ang ku ceu naˊ laleung reuˊ. Hk'aˊnaee vang kuit rot ri ceu nang aenˊ ce hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ, yeuh ri pawn kuiˊ ri hk'oˊ munˊ pun peue Eun Peucawoˊ naˊ ce laleung reuˊ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Punta yam leukahˊ uiˊ yamnhawˊ naˊ Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ leukahˊ ri naˊ kah uiˊ tuhˊ vangdohˊ ruiˊ ka leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ hk'aˊnaee vang hatˊhanˊ naˊ, peˊ ku naˊ hk'oˊ munˊ pun uiˊ reuˊ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Kopti kop meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ na, uiˊ pun ri meuh peue caee pun ri mawt ri ri muˊ lhecˊ naˊ. Punta kaw uiˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri hpumˊ hatˊhanˊ ri hotˊ seunˊ kuˊ htukˊ uiˊ ri kaw yeuh naˊ ce naˊ, hk'oˊ munˊ pun uiˊ reuˊ.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Saecˊ peˊ ri punta kaw peˊ yawng yeuh uiˊ saˊnhawˊ naˊ maeeˊ buih yeuh uiˊ keunhawˊ naˊ, awngˊ leumeusˊ uiˊ Taiˊhkiˊkasˊ kuˊ meuh mhaiˊ kati keutawnˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun naˊ, kaw eun ris peˊ mhawngˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Kaw uiˊ cusˊ eun heulˊ ri peˊ naˊ meuh a kopti vang keutuiˊ hpumˊ aenˊ na. A meuh punta kaw peˊ yawng yeuh ye saˊnhawˊ naˊ maeeˊ punta kaw eun tuilˊ kawlˊreng peˊ naˊ.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kah hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ neum Kuiingˊ Peucawoˊ Eun maeeˊ Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ kueˊ ri ecˊawngˊ naˊ peˊ reuˊ.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kah munˊ sinˊ naˊ kueˊ ri peue leumeusˊ Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ Eun ri hk'aˊ leumeusˊkeus unˊ laee cang sutˊ cang eucˊ naˊ ce gawmˊeucˊ reuˊ.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.