Efésios 6

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Konˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce makuiingˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun reuˊ, kopti aenˊ meuh a kuˊ cawpˊ nyawkˊ.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Hkopyawmˊ yumyamˊ ri makuiingˊ peˊ ka reuˊ.” Aenˊ a ku meuh leukahˊ ritroe nanggalˊ kuˊ Peucawoˊ yeuh Eun kati satˊcaˊ ri ti moeng naˊ yeut. Aenˊ a meuh,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Punta kaw mi pun ri utˊ cumyenˊ maeeˊ aˊyu langˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Makuiingˊ naˊ peˊ, pawlaee va ri yeuh konˊ peˊ naˊ ce seungeuengˊ, daecti uiiˊ ce, hkvuikˊ guil ce maeeˊ sangsawnˊ ce hotˊ seunˊ kuˊ Peucawoˊ sumˊ isˊ Eun naˊ reuˊ.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce cawoˊ hk'aˊ bhenˊ keuteˊ peˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ hkopyawmˊ yumyamˊ, hk'aˊ lhatˊtil naˊ maeeˊ vang tisutˊ ka hpumˊ ri naˊ seunˊ leuceng peˊ ri ti leukahˊ Eun Hkrit naˊ reuˊ.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Punta kaw a htukˊ hpumˊ eun cawoˊ peˊ naˊ, leuceng ri ti leukahˊ eun naˊ nanggalˊ toˊnhaˊ eun naˊ palkoe, a hkuinˊ meuh. Daecti yeuh a seunˊ meuh ri mhaiˊ Eun Hkrit naˊ, hotˊ ri yeuh alo Eun Peucawoˊ naˊ pucti lih neum hpumˊ ri naˊ reuˊ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Renˊkawn yeuh mhaiˊ naˊ seunˊ buih yeuh a pun Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ, a hkuinˊ meuh yeuh a pun peue.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Kopti tup yawng peˊ Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ lapsawngˊ ri naee a ri kuˊ chakˊ yeuh peue naˊ ku peue ri, a saecˊ naˊ meuh nang meuh mhaiˊ, aˊkoˊ nang unˊ meuh mhaiˊ.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Cawoˊ naˊ peˊ, yeuh a seunˊ awnˊ a ri mhaiˊ peˊ naˊ ce reuˊ. Pawlaee glhatˊ ce, kopti tup yawng peˊ Cawoˊ kuˊ meuh Cawoˊ peˊ maeeˊ Cawoˊ ce naˊ utˊ Eun nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Eun hkuinˊ meuh maeeˊ hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Vang tisutˊ ka naˊ, yeuh ri kawlˊreng keuting hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun maeeˊ hk'aˊnaee tiˊca keuting Eun naˊ reuˊ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Punta kaw peˊ cang cawng keutawnˊ peuengˊ ri pe hk'aˊ kanˊ copˊlong ka Satan naˊ pun, cuipˊ hk'eung anˊnya Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊ cum ka reuˊ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Kopti hpaw eˊ caˊ peuengˊ hk'aˊ nhamˊ keune naˊ, daecti peuengˊ eˊ cawoˊ uˊpeung naˊ ce, cawoˊ tiˊca keuting naˊ ce, tiˊca ka hk'aˊ duimˊlawng ka bhenˊ keuteˊ aenˊ a naˊ ce maeeˊ citˊ rai utˊ nang angˊkatˊ naˊ ce.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Kop awnˊ na, punta kaw peˊ cang cawng keutawnˊ hkamˊ pe yam seunyi rai awnˊ rot ka naˊ pun naˊ, cuipˊ hk'eung anˊnya Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊ cum ka reuˊ. Hawcˊ hk'eupˊ peˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ heulˊ naˊ, peˊ ku naˊ kawnˊ cawng keutawnˊ pun.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Kop awnˊ na yeuh ri cawng keutawnˊ reuˊ, ri mawt peˊ nyawng ri naˊ ri saeˊcaetˊ ka kuˊ neumneum naˊ, ri cuipˊ peˊ hk'o hpaˊla ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 maeeˊ ri cuipˊ peˊ jhaepˊ ka kuˊ kaw yeuh peˊ rangraen ri kaw sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn ka hk'aˊ cumyenˊ naˊ.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Lheuˊ awnˊ na, jhawpˊ hpaˊla ka hk'aˊ yumˊ kuˊ kaw peˊ cang kangˊ pun taee akˊ ngawl ka seucaˊ rai naˊ gawmˊeucˊ ka reuˊ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Cuipˊ cuiˊmaw lhecˊ ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ jhawpˊ leungawng ka Citˊ seungaˊ naˊ reuˊ. Leungawng awnˊ meuh a leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Hk'oˊ munˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ ri leukahˊ hk'oˊ munˊ naˊ maeeˊ leukahˊ hk'oˊhk'ang ku ceu naˊ laleung reuˊ. Hk'aˊnaee vang kuit rot ri ceu nang aenˊ ce hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ, yeuh ri pawn kuiˊ ri hk'oˊ munˊ pun peue Eun Peucawoˊ naˊ ce laleung reuˊ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Punta yam leukahˊ uiˊ yamnhawˊ naˊ Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ leukahˊ ri naˊ kah uiˊ tuhˊ vangdohˊ ruiˊ ka leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ hk'aˊnaee vang hatˊhanˊ naˊ, peˊ ku naˊ hk'oˊ munˊ pun uiˊ reuˊ.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Kopti kop meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ na, uiˊ pun ri meuh peue caee pun ri mawt ri ri muˊ lhecˊ naˊ. Punta kaw uiˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri hpumˊ hatˊhanˊ ri hotˊ seunˊ kuˊ htukˊ uiˊ ri kaw yeuh naˊ ce naˊ, hk'oˊ munˊ pun uiˊ reuˊ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Saecˊ peˊ ri punta kaw peˊ yawng yeuh uiˊ saˊnhawˊ naˊ maeeˊ buih yeuh uiˊ keunhawˊ naˊ, awngˊ leumeusˊ uiˊ Taiˊhkiˊkasˊ kuˊ meuh mhaiˊ kati keutawnˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun naˊ, kaw eun ris peˊ mhawngˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Kaw uiˊ cusˊ eun heulˊ ri peˊ naˊ meuh a kopti vang keutuiˊ hpumˊ aenˊ na. A meuh punta kaw peˊ yawng yeuh ye saˊnhawˊ naˊ maeeˊ punta kaw eun tuilˊ kawlˊreng peˊ naˊ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Kah hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ neum Kuiingˊ Peucawoˊ Eun maeeˊ Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ kueˊ ri ecˊawngˊ naˊ peˊ reuˊ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Kah munˊ sinˊ naˊ kueˊ ri peue leumeusˊ Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ Eun ri hk'aˊ leumeusˊkeus unˊ laee cang sutˊ cang eucˊ naˊ ce gawmˊeucˊ reuˊ.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.