Efésios 6

Plang (BLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Konˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce makuiingˊ peˊ naˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun reuˊ, kopti aenˊ meuh a kuˊ cawpˊ nyawkˊ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Hkopyawmˊ yumyamˊ ri makuiingˊ peˊ ka reuˊ.” Aenˊ a ku meuh leukahˊ ritroe nanggalˊ kuˊ Peucawoˊ yeuh Eun kati satˊcaˊ ri ti moeng naˊ yeut. Aenˊ a meuh,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Punta kaw mi pun ri utˊ cumyenˊ maeeˊ aˊyu langˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Makuiingˊ naˊ peˊ, pawlaee va ri yeuh konˊ peˊ naˊ ce seungeuengˊ, daecti uiiˊ ce, hkvuikˊ guil ce maeeˊ sangsawnˊ ce hotˊ seunˊ kuˊ Peucawoˊ sumˊ isˊ Eun naˊ reuˊ.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce cawoˊ hk'aˊ bhenˊ keuteˊ peˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ hkopyawmˊ yumyamˊ, hk'aˊ lhatˊtil naˊ maeeˊ vang tisutˊ ka hpumˊ ri naˊ seunˊ leuceng peˊ ri ti leukahˊ Eun Hkrit naˊ reuˊ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Punta kaw a htukˊ hpumˊ eun cawoˊ peˊ naˊ, leuceng ri ti leukahˊ eun naˊ nanggalˊ toˊnhaˊ eun naˊ palkoe, a hkuinˊ meuh. Daecti yeuh a seunˊ meuh ri mhaiˊ Eun Hkrit naˊ, hotˊ ri yeuh alo Eun Peucawoˊ naˊ pucti lih neum hpumˊ ri naˊ reuˊ.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Renˊkawn yeuh mhaiˊ naˊ seunˊ buih yeuh a pun Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ, a hkuinˊ meuh yeuh a pun peue.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Kopti tup yawng peˊ Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ lapsawngˊ ri naee a ri kuˊ chakˊ yeuh peue naˊ ku peue ri, a saecˊ naˊ meuh nang meuh mhaiˊ, aˊkoˊ nang unˊ meuh mhaiˊ.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Cawoˊ naˊ peˊ, yeuh a seunˊ awnˊ a ri mhaiˊ peˊ naˊ ce reuˊ. Pawlaee glhatˊ ce, kopti tup yawng peˊ Cawoˊ kuˊ meuh Cawoˊ peˊ maeeˊ Cawoˊ ce naˊ utˊ Eun nang kuingˊ pang maoˊ naˊ. Eun hkuinˊ meuh maeeˊ hk'aˊmawnˊ hk'aˊmaenˊ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Vang tisutˊ ka naˊ, yeuh ri kawlˊreng keuting hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun maeeˊ hk'aˊnaee tiˊca keuting Eun naˊ reuˊ.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Punta kaw peˊ cang cawng keutawnˊ peuengˊ ri pe hk'aˊ kanˊ copˊlong ka Satan naˊ pun, cuipˊ hk'eung anˊnya Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊ cum ka reuˊ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Kopti hpaw eˊ caˊ peuengˊ hk'aˊ nhamˊ keune naˊ, daecti peuengˊ eˊ cawoˊ uˊpeung naˊ ce, cawoˊ tiˊca keuting naˊ ce, tiˊca ka hk'aˊ duimˊlawng ka bhenˊ keuteˊ aenˊ a naˊ ce maeeˊ citˊ rai utˊ nang angˊkatˊ naˊ ce.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Kop awnˊ na, punta kaw peˊ cang cawng keutawnˊ hkamˊ pe yam seunyi rai awnˊ rot ka naˊ pun naˊ, cuipˊ hk'eung anˊnya Eun Peucawoˊ naˊ gawmˊ cum ka reuˊ. Hawcˊ hk'eupˊ peˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ heulˊ naˊ, peˊ ku naˊ kawnˊ cawng keutawnˊ pun.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kop awnˊ na yeuh ri cawng keutawnˊ reuˊ, ri mawt peˊ nyawng ri naˊ ri saeˊcaetˊ ka kuˊ neumneum naˊ, ri cuipˊ peˊ hk'o hpaˊla ka hk'aˊ leupaws seumeuˊ naˊ,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 maeeˊ ri cuipˊ peˊ jhaepˊ ka kuˊ kaw yeuh peˊ rangraen ri kaw sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn ka hk'aˊ cumyenˊ naˊ.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Lheuˊ awnˊ na, jhawpˊ hpaˊla ka hk'aˊ yumˊ kuˊ kaw peˊ cang kangˊ pun taee akˊ ngawl ka seucaˊ rai naˊ gawmˊeucˊ ka reuˊ.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cuipˊ cuiˊmaw lhecˊ ka hk'aˊ htut lawtpon naˊ maeeˊ jhawpˊ leungawng ka Citˊ seungaˊ naˊ reuˊ. Leungawng awnˊ meuh a leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Hk'oˊ munˊ hk'aˊnaee Citˊ seungaˊ naˊ ri leukahˊ hk'oˊ munˊ naˊ maeeˊ leukahˊ hk'oˊhk'ang ku ceu naˊ laleung reuˊ. Hk'aˊnaee vang kuit rot ri ceu nang aenˊ ce hk'aˊnaee hpumˊ ri naˊ, yeuh ri pawn kuiˊ ri hk'oˊ munˊ pun peue Eun Peucawoˊ naˊ ce laleung reuˊ.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Punta yam leukahˊ uiˊ yamnhawˊ naˊ Peucawoˊ kaw Eun tuilˊ leukahˊ ri naˊ kah uiˊ tuhˊ vangdohˊ ruiˊ ka leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ hk'aˊnaee vang hatˊhanˊ naˊ, peˊ ku naˊ hk'oˊ munˊ pun uiˊ reuˊ.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kopti kop meuh a leukahˊ munˊ renˊkawn aenˊ na, uiˊ pun ri meuh peue caee pun ri mawt ri ri muˊ lhecˊ naˊ. Punta kaw uiˊ sangsawnˊ leukahˊ munˊ renˊkawn naˊ ri hpumˊ hatˊhanˊ ri hotˊ seunˊ kuˊ htukˊ uiˊ ri kaw yeuh naˊ ce naˊ, hk'oˊ munˊ pun uiˊ reuˊ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Saecˊ peˊ ri punta kaw peˊ yawng yeuh uiˊ saˊnhawˊ naˊ maeeˊ buih yeuh uiˊ keunhawˊ naˊ, awngˊ leumeusˊ uiˊ Taiˊhkiˊkasˊ kuˊ meuh mhaiˊ kati keutawnˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun naˊ, kaw eun ris peˊ mhawngˊ ku ceu gawmˊeucˊ naˊ.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Kaw uiˊ cusˊ eun heulˊ ri peˊ naˊ meuh a kopti vang keutuiˊ hpumˊ aenˊ na. A meuh punta kaw peˊ yawng yeuh ye saˊnhawˊ naˊ maeeˊ punta kaw eun tuilˊ kawlˊreng peˊ naˊ.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Kah hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ maeeˊ hk'aˊ leumeusˊkeus hk'aˊnaee hk'aˊ yumˊ neum Kuiingˊ Peucawoˊ Eun maeeˊ Cawoˊ Yesuˊ Hkrit Eun naˊ kueˊ ri ecˊawngˊ naˊ peˊ reuˊ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Kah munˊ sinˊ naˊ kueˊ ri peue leumeusˊ Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ Eun ri hk'aˊ leumeusˊkeus unˊ laee cang sutˊ cang eucˊ naˊ ce gawmˊeucˊ reuˊ.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.