Efésios 5
Plang (BLR) vs NTLH
1 Kop awnˊ na, peˊ naˊ hotˊ ri yeuh seunˊ kuˊ yeuh Eun Peucawoˊ naˊ, yeuh ri kuingˊhpaw maeeˊ meuh peˊ konˊ leumeusˊ Eun reuˊ.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ seunˊ Hkrit leumeusˊ Eun eˊ ku peue naˊ reuˊ. Eun tuilˊ meun tuˊ ri naˊ meuh seunˊ kuˊ tan kueˊ aiˊ homˊ maeeˊ seunˊ kuˊ dum ri tan ri Peucawoˊ Eun naˊ pun eˊ.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Daecti lawng hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ naˊ, aˊkoˊ lawng kuˊ unˊ seungaˊ chakˊ naˊ ku ceu, aˊkoˊ lawng lawˊhpa taˊnhaˊ naˊ pawlaee yeuh a hk'aˊnaee peˊ saecˊ yawo peunaeˊ, kopti meuh a kuˊ unˊ kuingˊ maeeˊ peue seungaˊ chakˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Leukahˊ hkuitˊ, leukahˊ munkvaen unˊ kueˊ peuehotˊ, aˊkoˊ leukahˊ hk'oˊsumˊ keunyas unˊ htukˊ ri lahˊ naˊ peˊ ku naˊ pawlaee lahˊ ris a, daecti ta ri lahˊ munˊ keuting ri Peucawoˊ Eun naˊ chakˊ ka.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Peue hkuitˊnawngˊtangˊ, peue unˊ seungaˊ chakˊ, aˊkoˊ peue lawˊhpa keuting naˊ kaw ce unˊ pun ri rap ri ti sinˊ hk'aˊnaee kuingˊ Eun Hkrit naˊ maeeˊ Peucawoˊ Eun naˊ peˊ cang yawng a meulamlam ri. Peue lawˊhpa keuting naˊ meuh ce peue faeeˊ ruphtu naˊ.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Pawlaee kah aˊnhawˊ copˊlong peˊ ri leukahˊ unˊ kueˊ peuehotˊ naˊ, kopti kop meuh a ceu nang awnˊ ce, Peucawoˊ Eun kaw ciyang peue unˊ leuceng ri ti leukahˊ Eun naˊ ce.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Kop awnˊ na, pawlaee yeuh aˊmawo ce peue awnˊ na.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Kopti nanggalˊ aenˊ na utˊ peˊ hk'aˊnaee hk'aˊ duimˊlawng naˊ, daecti maetˊmaenˊ peˊ utˊ hk'aˊnaee cengˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Yeuh ri aˊyu imˊ seunˊ konˊ kuˊ cengˊ naˊ reuˊ.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Kopti pliˊ ka kuˊ cengˊ naˊ meuh a hk'aˊ chakˊ, hk'aˊ leupaws seumeuˊ maeeˊ hk'aˊ neumneum naˊ gawmˊeucˊ.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Kuˊ htukˊ hpumˊ Eun Peucawoˊ naˊ a ciˊ meuh keunhawˊ, sok ri yeuh ri nyu a reuˊ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Pawlaee heulˊ pawngˊ ri maeeˊ kanˊ ka kuˊ duimˊlawng kuˊ unˊ kueˊ pliˊ naˊ, daecti tuhˊ vang kleucˊ ka naˊ pucti lih naˊ a jaen chakˊ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Kopti pal yawo lahˊ a rot ri kuˊ peue unˊ yumˊ naˊ ra ce ri yeuh naˊ a hk'oˊkaic.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Daecti kuˊ tuhˊ ri pucti lih ku ceu ri kuˊ cengˊ naˊ a kaw pun ri nyu ri glihˊgleuengˊ.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Kopti kuˊ cengˊ naˊ yeuh a ku ceu naˊ pun ri nyu ri glihˊgleuengˊ. Kop awnˊ na, lahˊ a ri yeuhkiˊ,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Kop awnˊ na, uinˊ sati ri meulamlam ri hk'aˊnaee vang aˊyu imˊ ri naˊ reuˊ. Pawlaee va ri aˊyu imˊ seunˊ peue unˊ kueˊ cuˊyi naˊ ce, daecti yeuh ri aˊyu imˊ seunˊ peue kueˊ cuˊyi naˊ ce reuˊ.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Kopti saˊhkatˊ yam maetˊmaenˊ naˊ meuh a saˊhkatˊ rai naˊ, yeuh ri cang loˊ yam naˊ ku yam ka reuˊ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Kop awnˊ na pawlaee va ri ngaˊ suisa, daecti alo Eun Cawoˊ naˊ a yeuh saˊnhawˊ naˊ yeuh ri yawng a reuˊ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Pawlaee va ri yuicˊ ri leuumˊ pliˊ bui kuˊ kaw yeuh peue lulaic naˊ, daecti yeuh ri htonnuk ri Citˊ seungaˊ naˊ reuˊ.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 U puri ri sengˊ sukˊseunˊ, sengˊ htawm cai sukˊseunˊ naˊ maeeˊ sengˊ cai hk'aˊ civit naˊ reuˊ. Cai sukˊseunˊ Cawoˊ Eun rot ti nang puin ka hpumˊ ri naˊ reuˊ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ eˊ Yesuˊ Hkrit naˊ, munˊ keuting ri Kuiingˊ Peucawoˊ Eun pun ku ceu naˊ laleung reuˊ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Yeuh ri leuceng leukahˊ puri hk'aˊnaee hkopyawmˊ yumyamˊ Hkrit Eun naˊ reuˊ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Beunˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce me ri naˊ seunˊ leuceng peˊ ri ti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Kopti me naˊ meuh eun cingˊ eun beunˊ naˊ seunˊ Hkrit meuh Eun cingˊ ce muk konˊ Hkrit naˊ. Hkrit Eun ku meuh Cawoˊ teumˊkawm htut muk konˊ Hkrit kuˊ meuh jawngkuiˊ tuˊ Eun naˊ ce lawtpon yeut.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Muk konˊ Hkrit naˊ ce ciˊ leuceng ri ti leukahˊ Eun Hkrit naˊ yeuh saˊnhawˊ naˊ, beunˊ naˊ eun ku htukˊ ri leuceng ri ti leukahˊ eun me ri naˊ ku ceu seunˊ awnˊ na yeut.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Me naˊ peˊ, leumeusˊ beunˊ peˊ naˊ ce seunˊ Hkrit leumeusˊ Eun muk konˊ Hkrit ri naˊ ce reuˊ. Eun tuilˊ tuˊ ri naˊ ri ce
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 punta kaw Eun yeuh muk konˊ Hkrit naˊ ce seungaˊ chakˊ ri saicˊ ce ri leuumˊ neum leukahˊ ri naˊ,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 maeeˊ punta kaw Eun kueˊ muk konˊ Hkrit seungaˊ seungawm plotˊlon unˊ kueˊ vang cat aˊkoˊ vang mhaiˊ naˊ, daecti seungaˊ chakˊ unˊ laee kueˊ vang ri.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Seunˊ awnˊ na, me naˊ ce htukˊ ri leumeusˊ beunˊ ri naˊ ce seunˊ sawngˊ leumeusˊ ce jawngkuiˊ tuˊ ri naˊ. Aˊnhawˊ lawn leumeusˊ beunˊ ri koˊ, leumeusˊ eun tuˊ ri naˊ yeut.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Hpaw a caˊ kueˊ nang ces ri tuˊ ri naˊ saecˊ ti peue, pal peue nang roksaˊ uiiˊru tuˊ ri naˊ seunˊ Hkrit yeuh Eun a ri muk konˊ Hkrit ri naˊ ce naˊ.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Kopti meuh eˊ hk'eung ka jawngkuiˊ tuˊ Eun naˊ.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Nang htawm Seungaˊ naˊ lahˊ, “Kop awnˊ na, me naˊ eun kaw gahˊ hk'aiˊ makuiingˊ ri ka. Eun heulˊ kuiˊ ri maeeˊ beunˊ ri naˊ eun. Ka kaw meuh nhamˊ keune keuhti.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Lawng aenˊ meuh a kuˊ vangdohˊ ruiˊ nyawkˊ, daecti buih lahˊ Uiˊ lawng Eun Hkrit maeeˊ muk konˊ Hkrit naˊ ce.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 A saecˊ yeuh saˊnhawˊ, peˊ ri ku peue, peˊ naˊ htukˊ ri leumeusˊ beunˊ ri naˊ ce seunˊ leumeusˊ peˊ tuˊ ri naˊ yeut. Beunˊ naˊ ce ku htukˊ ri hkopyawmˊ ri me ri naˊ ce.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.