Efésios 2

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pun peˊ ri yeum hawcˊ kopti kuˊ kleucˊ yeuh peˊ naˊ maeeˊ mapˊ
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 kuˊ tawn yeuh peˊ yam aˊyu imˊ peˊ hotˊ hk'aˊ ka bhenˊ keuteˊ aenˊ na maeeˊ hotˊ hk'aˊ ka cawoˊ angˊkatˊ kuˊ meuh citˊ buih yeuh kanˊ hk'aˊnaee peue unˊ leuceng ri ti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Leumahˊ, eˊ ri gawmˊeucˊ eˊ tawn utˊ hk'aˊnaee peue unˊ leuceng ri ti leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ ce yeuh ri kaw pun hk'aˊ taˊnhaˊ ka nhamˊ keune ri naˊ, hotˊ ri yeuh kuˊ kuit kuˊ sumˊ isˊ ri naˊ htonnuk. Kopti meuh eˊ peue naˊ, eˊ ku kuingˊ maeeˊ hk'aˊ seungeuengˊ Eun Peucawoˊ naˊ seunˊ peue seubu naˊ ce.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Daecti Peucawoˊ Cawoˊ htonnuk ri hk'aˊ tukyak naˊ kopti leumeusˊ Eun eˊ nyawkˊ naˊ,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 eˊ saecˊ naˊ pun ri yeum hk'aˊnaee mapˊ naˊ hawcˊ koˊ, Eun yeuh eˊ aˊyu imˊ maeeˊ Hkrit Eun. Peˊ pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ kopti meuh a munˊ Eun Peucawoˊ naˊ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Peucawoˊ Eun yeuh eˊ kuhˊ imˊ maeeˊ Hkrit Eun. Hk'aˊnaee Eun Hkrit naˊ, Peucawoˊ Eun kah eˊ mokˊ nang kuingˊ pang maoˊ naˊ maeeˊ Yesuˊ Hkrit Eun,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 punta hk'aˊ nanggalˊ ka naˊ kaw Eun tuhˊ peue nyu munˊ sinˊ htonnuk unˊ laee kueˊ kuˊ kaw keutec ri maeeˊ ka naˊ. Eun tuhˊ eˊ nyu a ri cu Eun hk'aˊ tukyak Eun ri eˊ naˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Kopti meuh a munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, peˊ pun hk'aˊ htut lawtpon naˊ ri hk'aˊ yumˊ peˊ naˊ. Hk'aˊ htut aenˊ na, peˊ hkuinˊ pun a ri yeuh meun peˊ a, daecti a meuh lapsawngˊ lih neum Peucawoˊ Eun,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 a hkuinˊ meuh hk'aˊ htut lawtpon yeuh peˊ ri pun, punta aˊnhawˊ hkuinˊ kaw cang yeuh a meuh seureˊ ri kop a saecˊ ti peue.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Kopti meuh eˊ kanˊ plengˊ Eun Peucawoˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun, punta kaw eˊ yeuh kanˊ chakˊ kuˊ Peucawoˊ mheˊ Eun ri uinˊ pun eˊ tangˊ neum leumahˊ naˊ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Kop awnˊ na, kuit rot ri leumahˊ unˊ meuh peˊ peue ceu Yuˊda naˊ reuˊ. Peue ceu Yuˊda naˊ sawnˊ meun ce ri meuh “muk peue tonˊ duingˊ hakˊ” (tonˊ duingˊ hakˊ ri awnˊ meuh a kuˊ yeuh hk'aˊ nhamˊ keune yeuh peue ri tiˊ ri) naˊ ce koˊ, sawnˊ ce peˊ meuh “muk peue unˊ tonˊ duingˊ hakˊ ri”.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kuit rot ri yam awnˊ na peˊ hk'akcakˊ Hkrit Eun. Peˊ hkuinˊ pawngˊ ri maeeˊ peue ceu Iˊsarelaˊ naˊ ce. Peˊ unˊ meuh peue ceu Yuˊda utˊ hk'aˊnok ka kati satˊcaˊ tangˊ Eun Peucawoˊ naˊ. Peˊ unˊ kueˊ vang keutuiˊ hpumˊ, peˊ utˊ nang lok naˊ seunˊ unˊ kueˊ a Peucawoˊ koˊ.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Daecti maetˊmaenˊ hk'aˊnaee Yesuˊ Hkrit Eun, peˊ saecˊ naˊ utˊ seungai leumahˊ, peˊ ingˊ rot de kopti meuh a nhamˊ Eun Hkrit naˊ hawcˊ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kopti meuh meun Eun hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ eˊ naˊ, Eun yeuh peue lalˊ muk naˊ ce meuh ti muk, Eun lhuˊ ri tec dal ka ces ri puri naˊ
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 ri yeuh Eun leukahˊ ritroe ce peue Yuˊda rit kuˊ kah ri yeuh heunˊ ceu naˊ lhuˊ gawmˊeucˊ ri tuˊ ri naˊ. Vang keutuiˊ hpumˊ Eun naˊ a meuh punta kaw Eun ti ri tec kuˊ lalˊ muk naˊ plengˊ a meuh muk hk'uˊ ti muk hk'aˊnaee ri. Kopti yeuh a kiˊ naˊ, a kueˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Yesuˊ yeuh Eun peue lalˊ muk naˊ ce tang htukˊlung Peucawoˊ Eun ri kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ ce meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti. Eun cu kleumˊ rawngˊtawpˊ naˊ yeuh hk'aˊ ransu ka naˊ raiˊ eucˊ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Eun ingˊ sangsawnˊ hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ naˊ ri peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda utˊ seungai naˊ peˊ maeeˊ ri peue ceu Yuˊda utˊ de naˊ ce.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Kopti meuh ka Heun ri, peue lalˊ muk naˊ eˊ cang ingˊ rot maeeˊ Aˊkuiingˊ Eun ri Citˊ seungaˊ ti tonˊ naˊ eun.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kop awnˊ na, hpaw peˊ caˊ laee meuh peue unˊ meuh peue ceu Yuˊda peue leuvok unˊ duing nyu naˊ baee, daecti meuh peˊ peue ceu Eun Peucawoˊ maeeˊ peue ceu Eun naˊ ce tiduihˊ. Peˊ ku meuh muk peue nya peue hk'ulˊ Eun Peucawoˊ.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Peˊ meuh nya Eun pun ri plengˊ ri hk'aˊpang kleumˊ ka peue caee Eun Yesuˊ maeeˊ peue suip leukahˊ Eun Peucawoˊ kuˊ Yesuˊ Hkrit meuh Eun seumu aˊyeˊ keuting hk'aiˊ peue nang ceˊ ka nya naˊ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Hk'aˊnaee Heun, nya naˊ a toˊ ri ri puri gawmˊeucˊ. A goˊ ri meuh nya hk'oˊ munˊ seungaˊ chakˊ hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Hk'aˊnaee Heun, peˊ ku pun ri hkamˊ plengˊ ri tiduihˊ kaw meuh vang utˊ Eun Peucawoˊ ri Citˊ seungaˊ Eun naˊ.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.