Colossenses 3

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kopti pun peˊ ri tang kuhˊ imˊ maeeˊ Hkrit Eun hawcˊ naˊ, kah hpumˊ peˊ naˊ kuit yawo pal kuˊ utˊ pang lhungˊ vang Hkrit utˊ Eun hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Kah kamkuit peˊ naˊ kuit yawo pal kuˊ utˊ pang lhungˊ naˊ reuˊ, unˊ makˊ kuit kuˊ hk'aˊ bhenˊ keuteˊ naˊ.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Kopti yeum peˊ hawcˊ, daecti maetˊmaenˊ civit peˊ naˊ a moˊ ri maeeˊ Hkrit Eun hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yam Hkrit Cawoˊ meuh Cawoˊ civit peˊ naˊ tang puc Eun ri lih naˊ, yam awnˊ na peˊ ku kaw pucti lih maeeˊ Heun hk'aˊnaee munhpungˊ naˊ yeut.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Kop awnˊ na, toh ri tec hk'aˊ taˊnhaˊ bhenˊ keuteˊ peˊ naˊ reuˊ, meuh a hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ, hk'aˊ unˊ seungaˊ chakˊ, kuhˊnga, kueˊ hpumˊ sumˊ yeuh kuˊ rai maeeˊ lawˊhpa keuting, lawˊhpa keuting naˊ sawnˊ a ri meuh hk'aˊ faeeˊ ruphtu naˊ.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Kopti meuh a ceu nang aenˊ ce naˊ, hk'aˊ seungeuengˊ Eun Peucawoˊ naˊ a buih ingˊ.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Nanggalˊ aenˊ na, peˊ ku tawn aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ aenˊ na yeut.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Daecti maetˊmaenˊ, peˊ naˊ htukˊ ri tecla ceu nang aenˊ ce hk'aiˊ tuˊ ri naˊ gawmˊeucˊ ka, a meuh hk'aˊ seungeuengˊ peulel, hpumˊ haˊ hpumˊ vaee, sumˊ kah peue suiˊ, lahˊ kuˊ unˊ muis unˊ tuing ri peue maeeˊ lahˊ leukahˊ seueumˊ seuueˊ naˊ pucti lih hk'aiˊ moeng ri naˊ.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Pawlaee chiˊlai puri, kopti rawsˊ peˊ ri tec tuˊ hk'imˊ ri naˊ maeeˊ kuˊ yeuh hk'imˊ peˊ naˊ tiduihˊ hawcˊ,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 maeeˊ cuipˊ peˊ jawngkuiˊ tuˊ hk'uˊ kuˊ buih hpanplengˊ hk'uˊ ri hotˊ seunˊ ruprang Eun Cawoˊ hpanplengˊ naˊ, a meuh punta kaw peˊ gawm baet ti yawng Eun heunˊ naˊ.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Kop awnˊ na, a hkuinˊ kueˊ peue Helasaˊ, aˊkoˊ peue Yuˊda, peue tonˊ duingˊ hakˊ ri, aˊkoˊ peue unˊ tonˊ duingˊ hakˊ ri, peue ceu seubu, peue nang hk'i, peue meuh mhaiˊ, aˊkoˊ peue unˊ meuh mhaiˊ. Daecti Hkrit meuh Eun ku ceu, Eun utˊ hk'aˊnaee peue ku peue.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Kop awnˊ na kopti meuh peˊ peue Peucawoˊ leuk Eun ri uinˊ, meuh peue seungaˊ chakˊ maeeˊ meuh peue Peucawoˊ leumeusˊ Eun naˊ, cuipˊ hk'eung hk'aˊ cang tukyak, hk'aˊ teumˊkawm peue, hk'aˊ hpumˊ onawnˊ, hk'aˊ hpumˊ nyomˊ jom maeeˊ hk'aˊ cang yeunˊhkam naˊ reuˊ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Yeunˊhkam ri puri reuˊ. Peˊ saecˊ naˊ kueˊ hpumˊ ri puri kopti keunhawˊ naˊ unˊ lahˊ, ploeˊ mapˊ pu peˊ reuˊ. Ploeˊ mapˊ pu peˊ seunˊ Peucawoˊ ploeˊ Eun mapˊ peˊ hawcˊ naˊ reuˊ.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Cuipˊ hk'eung hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ kangˊ kuˊ chakˊ aenˊ ce gawmˊeucˊ reuˊ. Hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ mawt a ceu nang aenˊ ce htonnuk meuh yawo keuhti.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Punta kaw peˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ Eun Hkrit naˊ kopti Peucawoˊ klawng Eun ri ti peˊ meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti naˊ, kah hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ aenˊ a uˊpeung hpumˊ peˊ naˊ reuˊ. Yeuh ri kueˊ hpumˊ munˊ keuting naˊ reuˊ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Yam sangsawnˊ maeeˊ tuilˊ peˊ sati ri cuˊyi gawmˊeucˊ naˊ, maeeˊ yam cai peˊ sengˊ leukahˊ sukˊseunˊ, htawm sukˊseunˊ maeeˊ sengˊ htawm hk'aˊ civit hk'aˊnaee kuit rot ri munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, kah leukahˊ Eun Hkrit naˊ kueˊ htonnuk hk'aˊnaee peˊ reuˊ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Peˊ saecˊ naˊ yeuh ceu nangnhawˊ naˊ unˊ lahˊ, leukahˊ leupong, aˊkoˊ yeuh kanˊ, yeuh a hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ Yesuˊ naˊ gawmˊeucˊ ka, munˊ keuting ri Aˊkuiingˊ Peucawoˊ Eun ri Yesuˊ Eun reuˊ.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Beunˊ naˊ peˊ, yawmˊ ri leuceng ri ti leukahˊ ce me ri naˊ reuˊ. Aenˊ cawpˊmaen a hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Me naˊ peˊ, leumeusˊ beunˊ ri naˊ ce reuˊ. Pawlaee yeuh kuˊ reng ri ce.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Konˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce makuiingˊ peˊ naˊ ku ceu ka reuˊ. Kopti ceu nang aenˊ ce htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Aˊkuiingˊ naˊ peˊ, pawlaee yeuh konˊ peˊ naˊ ce hpumˊ suiˊ. Kopti kaw ce cang hpumˊ aetˊ.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce roˊ cawoˊ hk'aˊ bhenˊ keuteˊ peˊ naˊ ku ceu ka reuˊ. Punta kaw a htukˊ hpumˊ ce naˊ, pawlaee kah a meuh nanggalˊ toˊnhaˊ ce naˊ palkoe. Daecti yeuh a ri hk'aˊnaee puin ka hpumˊ ri naˊ maeeˊ ri hk'aˊ lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Peˊ saecˊ naˊ yeuh ceu nangnhawˊ naˊ, yeuh a ri sutˊ ka hpumˊ ri naˊ seunˊ yeuh peˊ a ri Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ, pawlaee kah a seunˊ yeuh peˊ a ri peue naˊ.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Kopti tup yawng peˊ kaw ri pun sinˊ kuˊ meuh lapsawngˊ naˊ ri Peucawoˊ Eun. Hkrit aenˊ meuh Eun kuˊ buih yeuh peˊ mhaiˊ Eun naˊ.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Aˊnhawˊ lawn yeuh kuˊ kleucˊ naˊ koˊ, eun kaw pun ri rap ri ti tut ka naˊ hotˊ kuˊ kleucˊ yeuh ri naˊ. Peucawoˊ hpaw Eun caˊ keueˊ ri buh peue.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.