Colossenses 3

Plang (BLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kopti pun peˊ ri tang kuhˊ imˊ maeeˊ Hkrit Eun hawcˊ naˊ, kah hpumˊ peˊ naˊ kuit yawo pal kuˊ utˊ pang lhungˊ vang Hkrit utˊ Eun hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ Eun Peucawoˊ naˊ reuˊ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Kah kamkuit peˊ naˊ kuit yawo pal kuˊ utˊ pang lhungˊ naˊ reuˊ, unˊ makˊ kuit kuˊ hk'aˊ bhenˊ keuteˊ naˊ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Kopti yeum peˊ hawcˊ, daecti maetˊmaenˊ civit peˊ naˊ a moˊ ri maeeˊ Hkrit Eun hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Yam Hkrit Cawoˊ meuh Cawoˊ civit peˊ naˊ tang puc Eun ri lih naˊ, yam awnˊ na peˊ ku kaw pucti lih maeeˊ Heun hk'aˊnaee munhpungˊ naˊ yeut.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Kop awnˊ na, toh ri tec hk'aˊ taˊnhaˊ bhenˊ keuteˊ peˊ naˊ reuˊ, meuh a hk'aˊ hkuitˊnawngˊtangˊ, hk'aˊ unˊ seungaˊ chakˊ, kuhˊnga, kueˊ hpumˊ sumˊ yeuh kuˊ rai maeeˊ lawˊhpa keuting, lawˊhpa keuting naˊ sawnˊ a ri meuh hk'aˊ faeeˊ ruphtu naˊ.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Kopti meuh a ceu nang aenˊ ce naˊ, hk'aˊ seungeuengˊ Eun Peucawoˊ naˊ a buih ingˊ.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Nanggalˊ aenˊ na, peˊ ku tawn aˊyu imˊ hk'aˊnaee hk'aˊ aenˊ na yeut.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Daecti maetˊmaenˊ, peˊ naˊ htukˊ ri tecla ceu nang aenˊ ce hk'aiˊ tuˊ ri naˊ gawmˊeucˊ ka, a meuh hk'aˊ seungeuengˊ peulel, hpumˊ haˊ hpumˊ vaee, sumˊ kah peue suiˊ, lahˊ kuˊ unˊ muis unˊ tuing ri peue maeeˊ lahˊ leukahˊ seueumˊ seuueˊ naˊ pucti lih hk'aiˊ moeng ri naˊ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Pawlaee chiˊlai puri, kopti rawsˊ peˊ ri tec tuˊ hk'imˊ ri naˊ maeeˊ kuˊ yeuh hk'imˊ peˊ naˊ tiduihˊ hawcˊ,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 maeeˊ cuipˊ peˊ jawngkuiˊ tuˊ hk'uˊ kuˊ buih hpanplengˊ hk'uˊ ri hotˊ seunˊ ruprang Eun Cawoˊ hpanplengˊ naˊ, a meuh punta kaw peˊ gawm baet ti yawng Eun heunˊ naˊ.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Kop awnˊ na, a hkuinˊ kueˊ peue Helasaˊ, aˊkoˊ peue Yuˊda, peue tonˊ duingˊ hakˊ ri, aˊkoˊ peue unˊ tonˊ duingˊ hakˊ ri, peue ceu seubu, peue nang hk'i, peue meuh mhaiˊ, aˊkoˊ peue unˊ meuh mhaiˊ. Daecti Hkrit meuh Eun ku ceu, Eun utˊ hk'aˊnaee peue ku peue.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kop awnˊ na kopti meuh peˊ peue Peucawoˊ leuk Eun ri uinˊ, meuh peue seungaˊ chakˊ maeeˊ meuh peue Peucawoˊ leumeusˊ Eun naˊ, cuipˊ hk'eung hk'aˊ cang tukyak, hk'aˊ teumˊkawm peue, hk'aˊ hpumˊ onawnˊ, hk'aˊ hpumˊ nyomˊ jom maeeˊ hk'aˊ cang yeunˊhkam naˊ reuˊ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Yeunˊhkam ri puri reuˊ. Peˊ saecˊ naˊ kueˊ hpumˊ ri puri kopti keunhawˊ naˊ unˊ lahˊ, ploeˊ mapˊ pu peˊ reuˊ. Ploeˊ mapˊ pu peˊ seunˊ Peucawoˊ ploeˊ Eun mapˊ peˊ hawcˊ naˊ reuˊ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Cuipˊ hk'eung hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ kangˊ kuˊ chakˊ aenˊ ce gawmˊeucˊ reuˊ. Hk'aˊ leumeusˊkeus naˊ mawt a ceu nang aenˊ ce htonnuk meuh yawo keuhti.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Punta kaw peˊ pun ri rap ri ti hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ Eun Hkrit naˊ kopti Peucawoˊ klawng Eun ri ti peˊ meuh yawo jawngkuiˊ tuˊ keuhti naˊ, kah hk'aˊ kuit nyawkˊ kuit samˊran cumyenˊ aenˊ a uˊpeung hpumˊ peˊ naˊ reuˊ. Yeuh ri kueˊ hpumˊ munˊ keuting naˊ reuˊ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Yam sangsawnˊ maeeˊ tuilˊ peˊ sati ri cuˊyi gawmˊeucˊ naˊ, maeeˊ yam cai peˊ sengˊ leukahˊ sukˊseunˊ, htawm sukˊseunˊ maeeˊ sengˊ htawm hk'aˊ civit hk'aˊnaee kuit rot ri munˊ Eun Peucawoˊ naˊ, kah leukahˊ Eun Hkrit naˊ kueˊ htonnuk hk'aˊnaee peˊ reuˊ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Peˊ saecˊ naˊ yeuh ceu nangnhawˊ naˊ unˊ lahˊ, leukahˊ leupong, aˊkoˊ yeuh kanˊ, yeuh a hk'aˊnaee muis Eun Cawoˊ Yesuˊ naˊ gawmˊeucˊ ka, munˊ keuting ri Aˊkuiingˊ Peucawoˊ Eun ri Yesuˊ Eun reuˊ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Beunˊ naˊ peˊ, yawmˊ ri leuceng ri ti leukahˊ ce me ri naˊ reuˊ. Aenˊ cawpˊmaen a hk'aˊnaee Peucawoˊ Eun.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Me naˊ peˊ, leumeusˊ beunˊ ri naˊ ce reuˊ. Pawlaee yeuh kuˊ reng ri ce.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Konˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce makuiingˊ peˊ naˊ ku ceu ka reuˊ. Kopti ceu nang aenˊ ce htukˊ a hpumˊ Eun Peucawoˊ.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Aˊkuiingˊ naˊ peˊ, pawlaee yeuh konˊ peˊ naˊ ce hpumˊ suiˊ. Kopti kaw ce cang hpumˊ aetˊ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Mhaiˊ naˊ peˊ, leuceng ri ti leukahˊ ce roˊ cawoˊ hk'aˊ bhenˊ keuteˊ peˊ naˊ ku ceu ka reuˊ. Punta kaw a htukˊ hpumˊ ce naˊ, pawlaee kah a meuh nanggalˊ toˊnhaˊ ce naˊ palkoe. Daecti yeuh a ri hk'aˊnaee puin ka hpumˊ ri naˊ maeeˊ ri hk'aˊ lhatˊtil ri Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Peˊ saecˊ naˊ yeuh ceu nangnhawˊ naˊ, yeuh a ri sutˊ ka hpumˊ ri naˊ seunˊ yeuh peˊ a ri Peucawoˊ Eun naˊ reuˊ, pawlaee kah a seunˊ yeuh peˊ a ri peue naˊ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Kopti tup yawng peˊ kaw ri pun sinˊ kuˊ meuh lapsawngˊ naˊ ri Peucawoˊ Eun. Hkrit aenˊ meuh Eun kuˊ buih yeuh peˊ mhaiˊ Eun naˊ.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Aˊnhawˊ lawn yeuh kuˊ kleucˊ naˊ koˊ, eun kaw pun ri rap ri ti tut ka naˊ hotˊ kuˊ kleucˊ yeuh ri naˊ. Peucawoˊ hpaw Eun caˊ keueˊ ri buh peue.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.