Atos 6
Plang (BLR) vs VC
1 Yam awnˊ na yam tapaeˊ naˊ tawlˊ heunˊ ce naˊ, peue Yuˊda kuˊ jhawpˊ ritroe ce peue Helasaˊ naˊ ce vuin ri peue Yuˊda kuˊ jhawpˊ ritroe ce peue Hebraeˊ naˊ ce. Kopti yam gvah ce kuˊ hk'a ku seunyi naˊ, aˊya seunao ce naˊ unˊ pun ce kuˊ hk'a meulamlam ri naˊ.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Kop awnˊ na, peue caee Eun Yesuˊ kulˊleualˊ peue naˊ ce klawng tapaeˊ naˊ ce ingˊ hk'om tiduihˊ gawmˊeucˊ. Ce lahˊ, “Hk'ahˊ ye kanˊ sangsawnˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ hawcˊ ye yeuh kanˊ gvah kuˊ hk'a naˊ, unˊ cawpˊ ka yeut.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leuk ri ti peue hk'aˊnaee peˊ aˊres peue. Ce kaw kah ri meuh kuˊ yawng peue, meuh ce nang kueˊ Citˊ seungaˊ htonnuk, nang kueˊ cuˊyi naˊ. Ye naˊ tuilˊ ce yeuh kanˊ awnˊ na.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ye kaw hk'oˊ munˊ yeuh kanˊ leukahˊ munˊ awnˊ na palkoe meulamlam ri.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Kuˊ lahˊ ce naˊ a htukˊ hpumˊ ce peue hk'om naˊ gawmˊeucˊ. Ce leuk kuˊ kueˊ hk'aˊ yumˊ kueˊ Citˊ seungaˊ htonnuk muis Satehpan naˊ eun, maeeˊ Hpiˊlipˊ, Ploˊhkoˊrasˊ, Niˊhkan, Tiˊmon, Pamenasˊ maeeˊ Niˊhkoˊlasˊ meuh peue veng Anhtiˊok eun ingˊ lec ritroe ce peue Yuˊda naˊ.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ce va peue aˊres peue aenˊ ce ingˊ ri peue caee Eun Yesuˊ naˊ ce. Hawcˊ tangˊ ce tiˊ ri hk'aˊpang ce naˊ, ce hk'oˊ munˊ pun ce.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Kop awnˊ na, leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a lawsˊ pucti heulˊ. Tapaeˊ nang veng Yeruˊsalaem naˊ ce gawm yao heunˊ nyawkˊ. Peue jhawpˊ rit heunˊheunˊ naˊ ce ku ingˊ leuceng ri yumˊ yeut.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Munhpungˊ tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ a htonnuk hk'aˊnaee Satehpan eun. Eun yeuh kuˊ hk'oˊamˊ maeeˊ hetˊ keuting naˊ heunˊ ceu nanggalˊ peue.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Daecti peue muk saˊla vang hk'oˊ munˊ muis Mhaiˊ Pon naˊ ce, meuh ce peue Yuˊda ingˊ neum veng Saiˊrinˊ, veng Alekˊsandrian, kuingˊ Siˊliˊsiˊ maeeˊ kuingˊ Asaˊ naˊ, ce htuˊhtingˊ Satehpan eun.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Daecti ce unˊ cang pe cuˊyi eun naˊ maeeˊ kuˊ Citˊ seungaˊ cuˊ ka eun lahˊ naˊ.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Hawcˊ koˊ, ce ra ri saˊlit peue lahˊ, “Pun ye ri mhawngˊ Satehpan lahˊ eun kuˊ unˊ nawpsang ri Moˊse eun maeeˊ Peucawoˊ Eun.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Kop awnˊ na, ce heulˊ cuˊ peue kuingˊ, nang kawt maeeˊ peue guil leukahˊ ritroe naˊ ce. Hawcˊ koˊ, ce mheutˊ Satehpan eun. Ce va eun heulˊ nanggalˊ ce muk peue hk'om kanˊ naˊ.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Ce plengˊ ri meuh nang hkamˊ saˊhkiˊ chiˊlai ngonˊ. Ce lahˊ, “Peue aenˊ lahˊ eun kuˊ unˊ nawpsang ri vang seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ leukahˊ ritroe naˊ unˊ htawtˊ unˊ deut.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Kopti pun ye ri mhawngˊ lahˊ eun, ‘Yesuˊ peue veng Nasaraetˊ naˊ kaw Eun yeuh nya hk'oˊ munˊ aenˊ na lu. Rit Moˊse tuilˊ eun ri eˊ naˊ, Eun ku kaw plinˊ a yeut.’ ”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Peue utˊ hk'aˊnaee muk peue hk'om kanˊ naˊ ce gawmˊeucˊ ce keueˊ ri Satehpan eun. Ce pun ri nyu buh eun naˊ seunˊ a buh inˊhpom naˊ koˊ.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.