Atos 6
Plang (BLR) vs NVI
1 Yam awnˊ na yam tapaeˊ naˊ tawlˊ heunˊ ce naˊ, peue Yuˊda kuˊ jhawpˊ ritroe ce peue Helasaˊ naˊ ce vuin ri peue Yuˊda kuˊ jhawpˊ ritroe ce peue Hebraeˊ naˊ ce. Kopti yam gvah ce kuˊ hk'a ku seunyi naˊ, aˊya seunao ce naˊ unˊ pun ce kuˊ hk'a meulamlam ri naˊ.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Kop awnˊ na, peue caee Eun Yesuˊ kulˊleualˊ peue naˊ ce klawng tapaeˊ naˊ ce ingˊ hk'om tiduihˊ gawmˊeucˊ. Ce lahˊ, “Hk'ahˊ ye kanˊ sangsawnˊ leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ hawcˊ ye yeuh kanˊ gvah kuˊ hk'a naˊ, unˊ cawpˊ ka yeut.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Ecˊawngˊ naˊ peˊ, leuk ri ti peue hk'aˊnaee peˊ aˊres peue. Ce kaw kah ri meuh kuˊ yawng peue, meuh ce nang kueˊ Citˊ seungaˊ htonnuk, nang kueˊ cuˊyi naˊ. Ye naˊ tuilˊ ce yeuh kanˊ awnˊ na.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Ye kaw hk'oˊ munˊ yeuh kanˊ leukahˊ munˊ awnˊ na palkoe meulamlam ri.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Kuˊ lahˊ ce naˊ a htukˊ hpumˊ ce peue hk'om naˊ gawmˊeucˊ. Ce leuk kuˊ kueˊ hk'aˊ yumˊ kueˊ Citˊ seungaˊ htonnuk muis Satehpan naˊ eun, maeeˊ Hpiˊlipˊ, Ploˊhkoˊrasˊ, Niˊhkan, Tiˊmon, Pamenasˊ maeeˊ Niˊhkoˊlasˊ meuh peue veng Anhtiˊok eun ingˊ lec ritroe ce peue Yuˊda naˊ.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ce va peue aˊres peue aenˊ ce ingˊ ri peue caee Eun Yesuˊ naˊ ce. Hawcˊ tangˊ ce tiˊ ri hk'aˊpang ce naˊ, ce hk'oˊ munˊ pun ce.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Kop awnˊ na, leukahˊ Eun Peucawoˊ naˊ a lawsˊ pucti heulˊ. Tapaeˊ nang veng Yeruˊsalaem naˊ ce gawm yao heunˊ nyawkˊ. Peue jhawpˊ rit heunˊheunˊ naˊ ce ku ingˊ leuceng ri yumˊ yeut.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Munhpungˊ tiˊca Eun Peucawoˊ naˊ a htonnuk hk'aˊnaee Satehpan eun. Eun yeuh kuˊ hk'oˊamˊ maeeˊ hetˊ keuting naˊ heunˊ ceu nanggalˊ peue.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Daecti peue muk saˊla vang hk'oˊ munˊ muis Mhaiˊ Pon naˊ ce, meuh ce peue Yuˊda ingˊ neum veng Saiˊrinˊ, veng Alekˊsandrian, kuingˊ Siˊliˊsiˊ maeeˊ kuingˊ Asaˊ naˊ, ce htuˊhtingˊ Satehpan eun.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Daecti ce unˊ cang pe cuˊyi eun naˊ maeeˊ kuˊ Citˊ seungaˊ cuˊ ka eun lahˊ naˊ.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Hawcˊ koˊ, ce ra ri saˊlit peue lahˊ, “Pun ye ri mhawngˊ Satehpan lahˊ eun kuˊ unˊ nawpsang ri Moˊse eun maeeˊ Peucawoˊ Eun.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Kop awnˊ na, ce heulˊ cuˊ peue kuingˊ, nang kawt maeeˊ peue guil leukahˊ ritroe naˊ ce. Hawcˊ koˊ, ce mheutˊ Satehpan eun. Ce va eun heulˊ nanggalˊ ce muk peue hk'om kanˊ naˊ.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ce plengˊ ri meuh nang hkamˊ saˊhkiˊ chiˊlai ngonˊ. Ce lahˊ, “Peue aenˊ lahˊ eun kuˊ unˊ nawpsang ri vang seungaˊ chakˊ naˊ maeeˊ leukahˊ ritroe naˊ unˊ htawtˊ unˊ deut.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Kopti pun ye ri mhawngˊ lahˊ eun, ‘Yesuˊ peue veng Nasaraetˊ naˊ kaw Eun yeuh nya hk'oˊ munˊ aenˊ na lu. Rit Moˊse tuilˊ eun ri eˊ naˊ, Eun ku kaw plinˊ a yeut.’ ”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Peue utˊ hk'aˊnaee muk peue hk'om kanˊ naˊ ce gawmˊeucˊ ce keueˊ ri Satehpan eun. Ce pun ri nyu buh eun naˊ seunˊ a buh inˊhpom naˊ koˊ.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.