Apocalipse 7

Plang (BLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ pun ri nyu inˊhpom punˊ peue ce cawng hotˊ honˊ ka bhenˊ keuteˊ punˊ honˊ naˊ. Ce jhawpˊ guilˊ punˊ honˊ naˊ. Ce unˊ tuilˊ a puingˊ bhenˊ keuteˊ, mhaˊseumutˊ maeeˊ kleumˊ hkuˊ naˊ ce saecˊ ti kleumˊ.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Hawcˊ koˊ, uiˊ pun ri nyu inˊhpom seubu puc eun ri lih neum hk'aˊlih seunyi naˊ ti peue. Eun jhawpˊ taˊraˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ aˊyu imˊ naˊ. Eun klawng ri lahˊ lawsˊ a ri inˊhpom punˊ peue kuˊ pun tiˊca kaw yeuh kuˊ lulaic ri bhenˊ keuteˊ naˊ maeeˊ mhaˊseumutˊ naˊ ce,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Cu yam unˊ nang tawkˊ uiˊ taˊraˊ ri relˊ ce mhaiˊ Eun Peucawoˊ ye naˊ ce naˊ, paw nang yeuh kuˊ lulaic ri bhenˊ keuteˊ, mhaˊseumutˊ naˊ maeeˊ kleumˊ hkuˊ naˊ ce.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Hawcˊ koˊ, uiˊ pun ri mhawngˊ peue pun ri tawkˊ taˊraˊ naˊ kueˊ ce 144,000 peue. Ce ingˊ neum peue ceu Iˊsarelaˊ ku ceu naˊ ce,
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 neum ceucat Yuˊdah 12,000 peue,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 neum ceucat Acheu 12,000 peue,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 neum ceucat Siˊmeˊon 12,000 peue,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 neum ceucat Yebulun 12,000 peue,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ keueˊ, nanggalˊ uiˊ naˊ a kueˊ peue cum heunˊ unˊ laee eucˊ mhinˊ ce. Ce ingˊ neum kuingˊ naˊ ku kuingˊ, neum peue ceu naˊ ku ceu, neum ceucat naˊ ku ceucat maeeˊ neum leukahˊ naˊ ku ceu. Ce cawng nanggalˊ ka tenceoˊ maeeˊ Konˊyungˊ naˊ. Ce cuipˊ hk'o dalˊ paing. Ce jangˊ kan lhaˊ ka hkeungˊ naˊ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ce klawng ri lahˊ sengˊ lawsˊ,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Tenceoˊ naˊ maeeˊ nang kawt naˊ ce maeeˊ kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ naˊ, inˊhpom naˊ ce cawng ri rop a gawmˊeucˊ ri. Ce seukluin ri nghupˊ buh ri naˊ nanggalˊ ka tenceoˊ naˊ. Ce faeeˊ Peucawoˊ Eun.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Ce lahˊ,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Hawcˊ koˊ, nang kawt naˊ eun mhaingˊ uiˊ ti peue, “Peue cuipˊ hk'o dalˊ paing aenˊ ce ciˊ meuh aˊnhawˊ, ce ciˊ ingˊ neum tawngnhawˊ?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Uiˊ topˊ a, “Cawoˊ, yawng mi a.” Eun tang lahˊ, “Peue aenˊ meuh ce peue ingˊ neum vang tukhka keuting ri. Ce pun ri saicˊ hk'o dalˊ ri naˊ seungawm paing nang nhamˊ Eun Konˊyungˊ naˊ hawcˊ.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Kop awnˊ na,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ce hkuinˊ kaw laee sumˊ somˊ baee,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Kopti Konˊyungˊ utˊ nang ngonˊ ka tenceoˊ naˊ,
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.