Apocalipse 5
Plang (BLR) vs NVI
1 Hawcˊ awnˊ na, uiˊ nyu bawlˊ htawm ri hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ Eun kuˊ mokˊ pang tenceoˊ naˊ. Bawlˊ htawm awnˊ a temˊ ri gawmˊ lalˊ plakˊ. A tawkˊ ri glhuip ri ri taˊraˊ aˊres taˊraˊ.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Hawcˊ koˊ, uiˊ pun ri nyu inˊhpom tiˊca keuting naˊ klawng eun ri lahˊ sengˊ lawsˊ. Eun lahˊ, “Aˊnhawˊ ciˊ kaw kuingˊ ri tohˊ taˊraˊ naˊ maeeˊ glas bawlˊ htawm aenˊ na?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Daecti peue utˊ kuingˊ pang maoˊ, utˊ pang bhenˊ keuteˊ maeeˊ peue utˊ hk'aˊruim ka bhenˊ keuteˊ naˊ, a hkuinˊ kueˊ nang kaw cang glas ri nawk hk'aˊnaee ka bawlˊ htawm naˊ saecˊ ti peue.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Kopti unˊ kueˊ a nang kaw kuingˊ ri glas ri nawk hk'aˊnaee ka bawlˊ htawm naˊ, uiˊ saeˊcaeeˊ yam ri.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Hawcˊ ka naˊ, hk'aˊnaee muk ce nang kawt awnˊ ce ti peue eun lahˊ a ri uiˊ, “Pawlaee yam. Keueˊ reuˊ, leuvai sangsiˊ ce peue ceucat Yuˊdah kuˊ meuh aˊtaˊ keuting eun Davitˊ naˊ pe Eun hawcˊ. Eun cang glas bawlˊ htawm naˊ maeeˊ cang tohˊ taˊraˊ aˊres taˊraˊ naˊ.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Hawcˊ ka naˊ, uiˊ pun ri nyu Konˊyungˊ kuˊ seunˊ sak toh ri hawcˊ naˊ cawng Eun nang ngonˊ ka tenceoˊ naˊ. Kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ naˊ maeeˊ muk nang kawt naˊ ce rop Eun. Eun kueˊ reungˊ aˊres reungˊ maeeˊ ngaiˊ aˊres ngaiˊ. Ngaiˊ aˊres ngaiˊ naˊ a meuh citˊ aˊres Citˊ Eun Peucawoˊ Cawoˊ cusˊ Eun heulˊ pang bhenˊ keuteˊ naˊ ku duihˊ ka naˊ.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Konˊyungˊ naˊ Eun ingˊ ti bawlˊ htawm utˊ ri hk'aˊ tiˊ aˊtawmˊ Eun kuˊ mokˊ pang tenceoˊ naˊ.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Hawcˊ ti Eun bawlˊ htawm naˊ, kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ naˊ maeeˊ nang kawt lalˊkulˊ punˊ peue naˊ ce nghupˊ ri nanggalˊ Eun Konˊyungˊ naˊ. Ce jangˊ tingˊ maeeˊ paenˊ hk'ilˊ seuglongˊ kueˊ ten tuˊ homˊ nuk naˊ ku peue ri. Ten tuˊ homˊ naˊ a meuh sengˊ hk'oˊ munˊ ce peue Eun Peucawoˊ naˊ.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Ce lahˊ sengˊ cai hk'uˊ naˊ. Ce lahˊ,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Mi yeuh ce meuh peue kuingˊ maeeˊ peue jhawpˊ rit yeuh mhaiˊ Eun Peucawoˊ eˊ naˊ hawcˊ.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Hawcˊ ka naˊ uiˊ keueˊ, uiˊ pun ri mhawngˊ sengˊ ce inˊhpom hk'oˊ saenˊ hk'oˊ lan ri unˊ laee eucˊ mhinˊ ri naˊ ce. Ce rop tenceoˊ naˊ maeeˊ kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ naˊ maeeˊ muk nang kawt naˊ ce.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Ce cai lawsˊ lahˊ,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Hawcˊ ka naˊ, uiˊ pun ri mhawngˊ sengˊ ka kuˊ aˊyu imˊ kuingˊ pang maoˊ, pang bhenˊ keuteˊ, hk'aˊruim bhenˊ keuteˊ naˊ maeeˊ nang mhaˊseumutˊ naˊ ku ceu. A lahˊ,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Kuˊ aˊyu imˊ punˊ tuˊ naˊ a lahˊ, “Amin.” Muk nang kawt naˊ ce nghupˊ ri faeeˊ.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.